Zurück zu Literaturlisten

Neuaramäische Dialekte

Bibliographie zu neuaramäischen Dialekten

Helen Younansardaroud/Berlin

Damit die Literaturangaben richtig wiedergegeben werden, sollte Ihr Browser Unicode verwenden. Eine syrische, eine hebräische und eine arabische Unicode-Schrift sollten installiert sein. Zusätzlich ist Titus Cyberbit Basic zu verwenden. Diese Schrift können Sie im Internet finden.

  • Aghassi, Givergiss(1985). abre nukrāye gu līšāna ’Ātūrāya [Foreign words in Assyrian language], San Jose.
  • Alaverdov, K. A.(1933). Pismennost’ revol’ucija, I:195-196.
  • Arnold, Werner /strong>(1989). Das Neuwestaramäische. I. Texte aus Baxca (Semitica Viva 4/1), Wiesbaden.
  • Arnold, Werner (1989). Lehrbuch des Neuwestaramäischen (Semitica Viva, Series Didactica 1), Wiesbaden.
  • Arnold, Werner (1989). „Al-lugha al-ârâmiyya al-hadîta. Lughat Maclûla, Baxca wa-Jubbcadîn“, Majallat buhût jâmicat Halab. Silsilat al âdâb wal-culûm al-insâniyya (Research Journal of Aleppo University. Arts and Humanities Series 16).
  • Arnold, Werner (1990). Das Neuwestaramäische. II. Texte aus Ǧubb‛adīn (Semitica Viva 4/2), Wiesbaden.
  • Arnold, Werner (1990). Das Neuwestaramäische. V. Grammatik (Semitica Viva 4/5), Wiesbaden.
  • Arnold, Werner (1990). „New materials on Western Neo-Aramaic“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 131-149.
  • Arnold, Werner (1991). Das Neuwestaramäische. III. Volkskundliche Texte aus Ma‛lūla (Semitica Viva 4/3), Wiesbaden.
  • Arnold, Werner (1991). Das Neuwestaramäische. IV. Orale Literatur aus Ma‛lūla (Semitica Viva 4/4), Wiesbaden.
  • Arnold, Werner (1993). „Besprechung von R. Macuch 1993“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 143/1:202-203.
  • Arnold, Werner Peter Behnstedt (1993). Arabisch-Aramäische Sprachbeziehungen in Qalamūn (Syrien): Eine dialektgeographische Untersuchung mit einer wirschafts- und sozialgeographischen Einführung von Anton Escher (Semitica Viva 8), Wiesbaden.
  • Arnold, Werner (1994; Hrsg.). Aramäische Märchen (Die Märchen der Weltliteratur), München.
  • Arnold, Werner (1995-97). „Neuwestaramäische Briefe“, Mediterranean Language Review, 9:1-12.
  • Arnold, Werner (1996). „Besprechung von R. Macuch 1993“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 146/1:199-203.
  • Arnold, Werner (1999). „Das Verbum im Neuwestaramäischen“, N. Nebes (Hrsg.): Tempus und Aspekt in den semitischen Sprachen. Jenaer Kolloquium zur semitischen Sprachwissenschaft (= Jenaer Beiträge zur Orientalistik Bd. 1), Wiesbaden, 1-8.
  • Arnold, Werner (2000). „The Arabic dialects in the Turkish province of Halay and the Aramaic dialects in the Syrian mountains of Qalamûn: two Minority languages compared“, J. Owens (Hrsg.): Arabic as a Minority language, Berlin/New York, 347-370.
  • Arnold, Werner (2001). „Volksglaube bei den Aramäern in Ma‛lûla“, M. Tamcke (Hrsg.): Orientalische Christen zwischen Repression und Migration. Beiträge zur jüngeren Geschichte und Gegenwartslage (= Studien zur Orientalischen Kirchengeschichte Bd. 13), Hamburg 2001, 145-165.
  • Arnold, Werner – Hartmut Bobzin (2002; Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden, Arnold, W. (2002). „Neue Lieder aus Ma‛lūla“, W. Arnold und H. Bobzin (Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden, 31-52.
  • Arsanis, G. V. (1965). „Rol“ assiriyskikh prosvetiteley i pisateley v stanovelenii sovremenonovo assiriyskovo yazyka“ [The role of the Assyrian educators and writers in the formation of modern Assyrian], Semitskiye jazyki, vol. 2, Moskva, 600-706.
  • Arsanis, G. V. (1973). Sovremennyy assiriyskiy yazyk [The modern Assyrian language], jazyki Narodov SSR, Moskva.
  • Ashita, Odisho M. Giwargis (1997). Hilqa de Leshana (Helqa d-lešāna) [Assyrian-Arabi dictionary], Bagdad.
  • Audo, Thomas [Mār Touma] (1897). Assyrian dictionary, Mosul (Nachdr. Ann Arbor 1978).
  • Audo, Thomas [Mār Touma] (1905). BRILf BenZ I RlRQbbmE [Grammaire de langue Chaldéenne Moderne]. Dialecte d-Ourmiah, Urmia, 2. ed. 1911 (Nachdr. n. d. Vernacular Assyrian grammar, Chicago 1978).
  • Avidani, Alwan (1959). Seder Hagada shel Pesakh/Ivri Kurdi, Jerusalem.
  • Avinery, Iddo (1974). „Sippur ba-niv ha-Arami shel Yehudey Zakho“ [A tale in the Neo-Aramaic dialect of the Jews of Zakho], Sefer Henoch Yalon Mamorial Volum, Jerusalem, 8-16.
  • Avinery, Iddo (1976). „The Israeli contribution to the study of Neo-Syriac“, Afroasiatic Longuistics, 2/10:119-122.
  • Avinery, Iddo (1978). „A Folktale in the Neo-Aramaic dialect of the Jews of Zakho“, Journal of the American Oriental Society, 98:92-96.
  • Avinery, Iddo (1988). The Aramaic dialect of the Jews of Zākhō, Jerusalem.
  • Baaba, Youel A. (2000). „Natoore dlishana w’siprayoota Atooraita” [The preserves of the Assyrian language], Journal of Assyrian Academic Studies, XIV/2:56-62.
  • Bannerth, E. (1962-64). „Besprechung von J. Friedrich 1960“, Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, 58-60:250.
  • Bar-Adon, Pesakh (1930-31). „Mehaaramit hameduberet etsel hayehudim hakurdiyim“, Tsion (Yediot), 1,1:12-13.
  • Barukh, Shemuel – Yosef Binyamin (1973). Sefer taame hamitsvot, Jerusalem.
  • Bedjan, Paul (1885). Imitatio Christi, nunc primum ex Latino in Chaldaicum idiomatis Urmiae Persidis translata, BsesnuZZ wzReSpZ dwb CÃvIPNb BvZnviI :cÓsbZ ÆRsbII BwsDspV cmC BRIZVI, Paris/Leipzig.
  • Bedjan, Paul (1886). Manuel de piété ou livre de prières, de méditations et des offices (en langue Chaldéenne), ÆnvbnvpIL xásResbPtpI xuqsLZkI BwsDspV BuehsR ÅNmsVItIsDvgI BwsDspV, Paris/Leipzig.
  • Bedjan, Paul (1886). Syllabaire Chaldéen, idiome d’Ourmiah, BsesnuZ Bsl BsRsENKI BwsDspV. zSbmNC I BuxRsIZtVI BubNObtKI, Paris/Leipzig.
  • Bedjan, Paul (1888). Histoire Saints, ÅNRmvVD ÆnSItl ÆShntp, Paris.
  • Bedjan, Paul (1893). Manuel de piété ou livre de prières, de méditations et des offices (2. édition, revue, corrigée, considérablement augmentée, particulièrement par cinq instructions sur la Vrai Eglise), en Néo-Araméen, Paris/Leipzig.
  • Bedjan, Paul (1904). Mois de Marie, aRmb Rpmb BPmR dtR BIxÿLI mRC, Paris/Leipzig.
  • Bedjan, Paul (1912). Vies des Saints, BxnSItlI CxRP, Paris/Leipzig.
  • Beit Qelayta, Yosep d– (1929). Grammaire de l’araméen oriental en lange vulgaire, Mossoul.
  • Bellaramino, Robert (1861) [Paul Bedjan, (translater)]. Doctrinae Christianae rudimenta in vernaculam Chaldaeorum linguam Urmiensis Provinciae translata, Paris/Leipzig.
  • Bellarmino Robert (). Doctrina Christiana lingua Chaldaica idiomatis Urmiae Persidis. Revised by Paul Bedjan, Rome.
  • Benjamin, Daniel D. (1998). „Mithiaspanootha baynat lishana Soryaya w’Arabaya“ [Borrowing between Assyrian and Arabic Languages, Part 1], Journal of Assyrian Academic Studies, XII/1:6-14.
  • Benjamin, Daniel D. (1998). „Mithiaspanootha baynat lishana Soryaya w’Arabaya“ [Borrowing between Assyrian and Arabic Languages, Part 2], Journal of Assyrian Academic Studies, XII/2:6-16.
  • Benjamin, Daniel D. (1999). „Mithiaspanootha baynat lishana Soryaya w’Arabaya“ [Borrowing between Assyrian and Arabic Languages, Part 3], Journal of Assyrian Academic Studies, XIII/1:65-71.
  • Bergsträsser, Gotthelf (1915). „Neuaramäische Märchen und andere Texte aus Ma‛lūla hauptsächlich aus der Sammlung E. Prym und A. Socin“, 13, 2, (Nachdr. 1966). (Die deutsche Übersetzung der Texte ist in Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 13,3).
  • Bergsträsser, Gotthelf (1919-20). „Neue Texte im aramäischen Dialekt von Ma‛lūla“, Zeitschrift für Assyrologie, 32:103-163 und 33:68-69.
  • Bergsträsser, Gotthelf (1920). „Neue Texte im aramäischen Dialekt von Malūla“, Zeitschrift für Assyrologie, 33:68-69.
  • Bergsträsser, Gotthelf (1921). Glossar des neuaramäischen Dialekts von Malūla, (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 15, 4), Leipzig (Nachdr. Lichtenstein 1966).
  • Bergsträsser, Gotthelf (1928). Einführung in die semitischen Sprachen, München (Nachdr. Darmstadt 1963).
  • Bergsträsser, Gotthelf (1933). „Phonogramme im neuaramäischen Dialekt von Malūla. Satzdruck und Satzmelodie“, Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. Abt., Jg. 1931/32:7.
  • Bergsträsser, Gotthelf (1983). Introduction to the Semitic Languages. Specimens and grammatical sketches. Translated with notes and bibliography and an appendix on the scripts by P. T. Daniels, Winona Lake.
  • Blau, Joshua (1968). „Besprechung von H. Ritter 1967 (Bd. 1) und O. Jastrow 1967“, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 31:605-610.
  • Blau, Joshua (1971). „Besprechung von H. Ritter 1967 (Bd. 2)“, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 34:396-397.
  • Blau, Joshua (1973). „Besprechung von H. Ritter 1967 (Bd. 3)“, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 36:131-133.
  • Bliss, F. J. (1890). „Ma‛lula and its dialects“, Palestine Exploration Fund, Quart. Stat, 74-98.
  • Bohas, Georges – Salem Ghazali (1995). „Le prétendu synharmonisme dans les parlers Araméens Modernes“, Langues Orientales Anciennes Philologie et Linguistique, 5-6:153-165.
  • Boyarin, Daniel (1982). „Besprechung von Y. Sabar 1976 (Pəša)“, Maarav, 3/1:99-114.
  • Brock, Sebastian (1978). „Besprechung von R. Macuch 1976“, Journal of Semitic Studies, 23:129-138.
  • Brock, Sebastian (1985). „Besprechung von G. Krotkoff 1982“, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 48:149-150.
  • Brockelmann, Carl (1954). „Das Aramäische, einschließlich des Syrischen“, Handbuch der Orientalistik, 3. Bd. 2. und 3. Abschnitt, Leiden, 157-162.
  • Bərzana Odisho d-be(1998). Dəšna d-Saybuti. Xayye šawtapaye w ’yade namusaye d-’širatte d-dayan ’aya (hakkari), Chicago. Busatto, G. – Alessandro Mengozzi (1999). „Project for Computer-Assisted study of Neo-Syriac texts and raquo”, G. A. Kiraz (Hrsg.): SyrCOM-99: Proceedings of the Third International Forum on Syriac Computing, Syriac Computing Institute, 41-45.
  • Cantarino, Vicente (1961). „Der Neuaramäische Dialekt von Gubb‛Adin (Texte und Übersetzung)“, (Dissertation) Chapel Hill.
  • Caquot, A. (1985). „Besprechung von Ch. Correll 1978“, Journal Asiatique, 273:455-456.
  • Cereteli, Konstantin G., see Tsereteli.
  • Cerulli, Enrico Fabrizio A. Pennacchietti (1971). Testi neo-aramaici dell’Iran settentrionale. Napoli: Istituto Orientale di Napoli.
  • Chyet, Michael L. (1995). „Neo-Aramaic and Kurdish: an interdisciplinary consideration of their influence on each other“, Israel Oriental Studies, 15:219-252.
  • Chyet, Michael L. (1997). „A preliminary list of Aramaic loanwords in Kurdish“A. Afsaruddin und A. H. M. Zahniser (Hrsg.): Humanism, culture and language in the Near East: Studies in honor of Georg Krotkoff, Winona Lake, 283-300.
  • Coakley, J. F. (1985). „The Archbishop of Canterbury’s Assyrian Mission Press: A Bibliography”, Journal of Semitic Studies, 30:35-73.
  • Coakley, J. F.(1995). „The first Modern Assyrian printed book“, Journal of Assyrian Academic Studies, IX/2:30-31.
  • Coakley, J. F.(1995). „Edward Breath and the typography of Syriac“, Harvard Library Bulletin N. S. 6/4:41-64.
  • Coakley, J. F.(1998). „Printing office of the American Board of Commissioners for Foreign Missions, 1817-1900: A Synopsis“, Harvard Library Bulletin N. S. 9/13:5-34.
  • Cohen, David (1971). „Neo-Aramaic“, Encyclopaedica Judaica, 12:948-951.
  • Cohen, David (1979). „Sur le système verbal du néo-araméen de Ma‘lūla“, Journal of Semitic Studies, 24:219-239.
  • Cohen, Marcel (1930). „Documents araméens du 16e siècle“, Journal Asiatique, 216:147-156.
  • Cohen, Marcel (1933). „Observations sur le néo-syriaque d’Ourmiah“, Comptes rendus du Groupe Linguistique d’études Chamito-Sémitiques, I, 25:27-28.
  • Contini, Ricardo (1996). „Besprechung von F. A. Pennacchietti 1993“, Annali di Ca’Foscari, 35/3:532-536.
  • Contini, Ricardo Le subtrat araméen en néo-arabe libanais“, Incontre di Linguistica Afroasiatica 9 (in print).
  • Correll, Christoph (1969). Materialien zur Kenntnis des neuaramäischen Dialekt von Ba‘a, (Dissertation) München.
  • Correll, Christoph (1974). „Ein Vorschlag zur Erklärung der Negation čū (cū) in den neuwestaramäischen Dialekten des Antilibanon“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 124:271-285.
  • Correll, Christoph (1978). Untersuchungen zur Syntax der neuwestaramäischen Dialekte des Antilibanon (Ma‛lūla, Ba‘ā, Ğubb‛Adīn) mit besonderer Berücksichtigung der Auswirkungen arabischen Adstrateinflusses (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 44/4), Wiesbaden.
  • Correll, Christoph (1998). „Besprechung von S. E. Fox 1987“, Mediterranean Language Review, 10:212-214.
  • Daoud l’Aveugle de Mar Yacoub, (1896). BRILf BenZD BûRZLVfC ûqCZpb I BDpV CmIKLeI CmLV ISLI Bnbn CûIRDg/ RZRI Blnib [Fables en langue chaldéenne vulgaire par Daoud l’Aveugle de Mar Yacoub], Imprimerie des Pères Dominicains, Mosul (The real author of the Fables was presumably the Dominican Father Jacques Rhétoré see Poizat 1997).
  • Daoud l’Aveugle de Mar Yacoub, CmLV ISLIZ CûIRDg I rZLpD aRmb Rpmb I rVmLI DLlhR Rmb I Bn]RE[e¡b ap. BM MS Or. 9321:1-16.
  • De Morgan, J. J. (1904). Mission scientifique en Perse 5, Etudes linguistique: „Le dialecte israélite de Sihneh“, Paris, 312-322.
  • Degen, Rainer (1973). „Besprechung von K. G. Tsereteli 1970“, Die Welt des Orients, 7:182-185.
  • Degen, Rainer (1977). „Besprechung von H. Jacobi 1973“, Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, 69:114-115.
  • Degen, Rainer (1979). „Besprechung von Y. Sabar 1976 (Pəša)“, Die Welt des Orients, 10:143.
  • Duval, Rubens (1879). „Notice sur le dialecte de Maalula“, Journal Asiatique, 7e sér., t. 13:456-459.
  • Duval, Rubens (1881). „Besprechung von Prym, E. – A. Socin 1881“, Revue critique, n. 30, 33:125-129.
  • Duval, Rubens (1883). Les dialectes néo-araméens de Salamas. Textes sur l’état actuel de la Perse et contes populaires, publiés avec une traduction française, Paris.
  • Duval, Rubens (1884). „Lettre à M. Barbier de Meynard“, Journal Asiatique, 8e sér., t. 3:106-108.
  • Duval, Rubens (1885). „Inscriptions syriaques de Salamas, en Perse,“ Journal Asiatique, 83 sér., t. 5:39-62.
  • Duval, Rubens (1886). „Besprechung von P. Bedjan 1885, 1886“, Journal Asiatique, 8e sér., t. 7:371-375.
  • Duval, Rubens (1896). „Notice sur les dialectes néo-araméens“, Mémoires de la Société de Linguistique de Paris, 9:125-135.
  • Eksell, Kerstin (1998). „On some verbal modificators in Neo-Aramaic. With a short comparison to Arabic dialects“, Acta Orientalia, 59:52-74.
  • Ellow, Agha Petros [Gen. Agha Petros Eliya d-Baz] (1920). Assyrian, Kurdish and Yazidis, Baghdad.
  • Fassberg, Steven E. (1997). „Besprechung von Y. Sabar 1994“, Journal of Semitic Studies, 42:169-171.
  • Fassberg, Steven E.(2000). „A contribution of Western Neo-Aramaic to Aramaic lexicology: RH, RW and R‛*“, Journal of Semitic Studies, 45/2:277-291.
  • Ferette, J. (1863). „On a Neo-Syriac language still spoken in the Anti-Libanon“, Journal of the Royal Asiatic Society, 431-436.
  • Fourcade, J. F. (1966-67). „Mission à Maalula“, Comptes rendus du Groupe Linguistique d’études Chamito-Sémitiques, 11:93-102.
  • Fox, Samuel Ethan (1990). „Cliticization in Neo-Aramaic“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 69-78.
  • Fox, Samuel Ethan (1991-92). „The phonology and morphology of the Jilu dialect of Neo-Aramaic“, Journal of Afroasiatic Languages, 3:35-57.
  • Fox, Samuel Ethan (1992). „Besprechung von Y. Sabar 1990 (Leviticus)“, Journal of the Semitic Studies, 37:330-331.
  • Fox, Samuel Ethan (1994). „The relationship of the eastern Neo-Aramaic dialects“, Journal of the American Oriental Society, 114:154-162.
  • Fox, Samuel Ethan (1997). The Neo-Aramaic Dialect of Jilu (Semitica Viva 16), Wiesbaden.
  • Fox, Samuel Ethan (2002). „A Neo-Aramaic dialect of Bohtan”, W. Arnold und H. Bobzin (Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden, 165-180.
  • Friedrich, Johannes (1959). „Neusyrisches in Lateinschrift aus der Sowjetunion“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 109:50-81.
  • Friedrich, Johannes (1960). Zwei russische Novellen in neusyrischer Übersetzung und Lateinschrift (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 33,4), Wiesbaden.
  • Friedrich, Johannes (1962) „Das Neusyrische als Typus einer entarteten semitischen Sprache“, Annali dell’Istituto Orientale di Napoli (Sezione linguistica), 4:95-106.
  • Friedrich, Johannes – Lazarus Yaure (1962). „Onkel Šälu und Qämbär. Eine neusyrische Verserzählung von D. Iljan. Text, Übersetzung und Erläuterungen“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 112, Neue Folge, 37:6-49.
  • Friedrich, Johannes (1963). „Aus einer syrischen Fibel“, Rivista degli Studi Orientali, 38:9-21.
  • Friedrich, Johannes (1963). „Neun und Zehn im Neusyrischen“, Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischer Sprachen, 78:55.
  • Gabriyelova, A. (1969). „Obrazets arameyskoy rechi salamasskikh yevreyev“ [A sample of the Aramaic speech of the Jews of Salamas], Vostochnaya filologiya 1, Tbilisi, 47-58.
  • Gai, Amikam (1981). A note on the negation of the aorist and the future in Modern Syriac [Urmia (Christian) and Zakho (Jewish)], D. W. Young (Hrsg.): Studies presented to Hans Jakob Polotsky, East Gloucester, Massachussets, 50.
  • Garbell, Irene (1958). „Lišanit targum“, Le Maître Phonétique, 109:8-10.
  • Garbell, Irene (1960). „Al mehkaro shel Y. Y. Rivlin be-shirat Yehude ha-Targum“ [On the research of Y. Y. Rivlin 1959 on the poetry of the Targum Jews], Lešonenu, 24:111-112.
  • Garbell, Irene (1964). „Flat words and syllables in the Jewish East New Aramaic of Persian Azerbaijan and the contiguous districts: a problem of multilingualism“, H. B. Rosén (Hrsg.): Studies in Egyptology and linguistics in honor of Hans Jakob Polotsky, Jerusalem, 86-103.
  • Garbell, Irene (1965). The Jewish Neo-Aramaic dialect of Persian Azerbaijan: Linguistic anlysis and folkloristic texts (Janua Linguarum, Series Practica 3), The Hague.
  • Garbell, Irene (1965). „The impact of Kurdish and Turkish in the Jewish Neo-Aramaic dialect of Persian Azerbaijan and the adjoining regions“, Journal of the American Oriental Society, 85:159-177.
  • Geiger, (1863). „Besprechung von Th. Nöldeke 1862“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 17:420-423.
  • Georg, Stefan (2000). „Besprechung von S. E. Fox 1997“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 150/2:653.
  • Ghanima, J. R. (1926). ﺀﺯﺟﻟﺍ ،ﺏﺭﻌﻟﺍ ﺔﻐﻟ „ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺔﻳﻗﺍﺮﻌﻠﺍ ﺔﻐﻟﻟﺍ ﻲﻔ ﺔﻳﻣﺮﻻﺍ ﻆﺎﻓﻟﻻﺍ“ ،ﺔﻤﻳﻧﻏ ﷲﺍ ﻕﺯﺭ ﻑﺴﻮﻴ ۲۷۴-۲۶۵ (١٩٢٦ ﻲﻧﺎﺛﻟﺍ ﻥﻳﺭﺷﺘ)٤ ﺔﻧﺳﻠﺍ ﻥﻣ ﻩ [J. R. Ghanima, „Les mots araméens dans le dialecte de l’Irâq“, Loghat el-Arab (Revue littéraire, scientifique et historique, paraissant une fois le mois sous la direction des Pères Carmes de Mésopotamie), 4:265-274.
  • Goldenberg, Gideon (1988). „Besprechung von Y. Sabar 1984“, Pe‛amim (Studies in the Cultural Heritage of Oriental Jewry 36), 141-156.
  • Goldenberg, Gideon (1990). „Besprechung von R. D. Hoberman 1989“, Lēšonénu, 55/1-2.
  • Goldenberg, Gideon – Mordekhay Zaken (1990). „The book of Ruth in Neo-Aramaic“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 151-157.
  • Goldenberg, Gideon (1992). „Aramaic Perfects“, Israel Oriental Studies, 12:113-137, (Nachdr. in Golgenberg 1998, 525-568).
  • Goldenberg, Gideon (1993). „Besprechung von O. Jastrow 1988“, Journal of Semitic Studies, 38:295-308.
  • Goldenberg, Gideon (1996). „Besprechung von O. Jastrow 1994“, Journal of Semitic Studies, 43:63-70.
  • Goldenberg, Gideon (1998). Studies in Semitic Linguistics: Selected writings by Gideon Goldenberg, Jerusalem.
  • Goldenberg, Gideon (2000). „Early Neo-Aramaic and Present-Day dialectal diversity“, Journal of Semitic Studies, 45:69-89.
  • Gordon, Cyrus H.(1967). „Besprechung von R. Macuch 1965“, Journal of Near Eastern Studies, 26:133-135.
  • Gorgis, D. T. (1978). „The segmental phonemens (sic) of Syriac“, Journal of the Syriac Academy, vol. 4, 277-266 (= 1-23).
  • Gottheil, Richard J. H. (1893) „The Judaeo-Aramaean dialect of Salamas“, Journal of the American Oriental Society, 15:297-310.
  • Gottheil, R.(1886-87). „Syriac and Assyrian“, Hebraica, 3:187-.
  • Greenfield, Jonas C. (1970). „Besprechung von I. Garbell 1965“, Journal of the American Oriental Society, 90:293-295.
  • Greenfield, Jonas C.(1986). „Besprechung von G. Krotkoff 1982“, Journal of the American Oriental Society, 106:842-843.
  • Grossfeld, Bernard (1981). „Besprechung von Y. Sabar 1976 (Pəša)“, Journal of the American Oriental Society, 100:64-65.
  • Guidi, Ignazio (1883). „Beiträge zur Kenntnis des neuaramäischen Fellihi-Dialektes“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 37:293-318.
  • Habbi, J.(1977). „Al-’arāmiyah, as-suryâniyah, as-sûri (in Arabic), Bet Nahrayn 5, Mosul, 17:37-45.
  • Hart, R. (1926). Colloquial Syriac as spoken in the Assyrian Levies. Mosul (Nachdr. 1974 Chicago).
  • Harviainen, Tapani (1983). „Diglossia in Jewish Eastern Aramaic“, Studia Orientalia, 55/2:97-113.
  • Heinrichs, Wolfhart (1990; Hrsg.). Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta.
  • Heinrichs, Wolfhart (1990). „Written Turoyo“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 181-188.
  • Heinrichs, Wolfhart (2002). „Peculiarities of the verbal system of Senāya within the framework of North Eastern Neo-Aramaic (NENA)”, W. Arnold und H. Bobzin (Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden, 237-268.
  • Heinrichs, Wolfhart (2002). „Die Rolle des Babylonisch-Talmudischen für das Studium des NENA”, unveröffentlichtes Manuskript eines Vortrags, der beim Internatinalen Syposium zur Dialektologie semitischer Sprachen, 19.-21. Februar in Heidelberg gehalten wurde.
  • Hetzron, Robert (1969). „The morphology of the verb in modern Syriac (Christian colloquial of Urmia)“, Journal of the American Oriental Society, 89:112-127.
  • Hetzron, Robert (1997; Hrsg.). The Semitic Languages, London.
  • Hoberman, Robert D.(1983). Verb inflection in Modern Aramaic: Morphosyntax and Semantics. (Unpublished Ph. D. Dissertation) Chicago.
  • Hoberman, Robert D.(1985). „The phonology of pharyngeals and pharyngealization in pre-modern Aramaic“, Journal of the American Oriental Society, 105:221-231.
  • Hoberman, Robert D.(1985). An outline comparative grammar of Northeastern Neo-Aramaic. Paper, MESA meeting 1985.
  • Hoberman, Robert D.(1985). „Besprechung von Y. Sabar 1983 (Sefer Bere’shit)“, Journal of the American Oriental Society, 107:551-552.
  • Hoberman, Robert D.(1987). „Besprechung von Y. Sabar 1984 (Midrashim)“, Journal of the American Oriental Society, 107:551-552.
  • Hoberman, Robert D.(1988). „Emphasis harmony in a Modern Aramaic dialect“, Language, 64:1-26.
  • Hoberman, Robert D.(1988). „The history of the modern Aramaic pronouns and pronominal suffixes“, Journal of the American Oriental Society, 108:557-575.
  • Hoberman, Robert D.(1988). „Besprechung von G. Krotkoff 1982“, Journal of Semitic Studies, 33:340-346.
  • Hoberman, Robert D.(1989). The syntax and semantics of verb morphology in modern Aramaic: A jewish dialect of Iraqi Kurdistan, New Haven.
  • Hoberman, Robert D.(1989). „Parameters of emphasis: Autosegmental analysis of Pharyngealization in four languages“, Journal of  Afroasiatic Languages, 2:73-98.
  • Hoberman, Robert D.(1989). „Agglutination and composition in Neo-Aramaic verb inflection“, P. Wexler, A. Borg und S. Somekh (Hrsg.): Studia Linguistica et Orientalia Memoriae Haim Blanc Dedicata, (Mediterranean Language and Culture Monograph Series, 6), Wiesbaden, 145-155.
  • Hoberman, Robert D.(1990). „Reconstructing pre-modern Aramaic morphology: The independent pronouns“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 79-88.
  • Hoberman, Robert D.(1990). „Besprechung von E. Y. Odisho 1988“, Journal of Semitic Studies, 35:179-181.
  • Hoberman, Robert D.(1991). „Aramit adasha ve-shitat ha-shizur ha-hashvaati“ [Modern Aramaic and the Method of comparative reconstruction], M. Bar-Asher (Hrsg.): Massorot, Studies in language traditions and Jewish languages 5-6, Jerusalem, 51-76.
  • Hoberman, Robert D.(1991). „Aramaic“, W. Bright (Hrsg.): International Encyclopedia of Linguistics, Oxford, 98-102.
  • Hoberman, Robert D.(1991). „Formal properties of the conjugations in Modern Aramaic“, G. Booij und J. van Marie (Hrsg.): Yearbook of Morphology 1991, Dordrecht, 49-64.
  • Hoberman, Robert D.(1995). „Current issues in Semitic phonology“, J. Goldsmith (Hrsg.): The Handbook of phonological theory (Blackwell Handbooks in Linguistics 1), Oxford, 839-847.
  • Hoberman, Robert D.(1996). „Modern Aramaic“ W. Bright und P. T. Daniels (Hrsg.): The World’s Writing Systems, New York, 504-510.
  • Hoberman, Robert D.(1996). „Morphological exceptions to the rule of vowel quantity in the Aramaic of the Jews of Amadiya and Zakho“, Lecture at the 24th North-American Conference on Afroasiatic Languages, Philadelphia, March 16.
  • Hoberman, Robert D.(1997). „The Modern Chaldean Pronunciation of Classical Syriac“, A. Afsaruddin – A.H. Mathias Zahniser (Hrsg.): Humanism, Culture, and Language in the Near East: Studies in Honor of Georg Krotkoff, Winona Lake (IN), 253-265.
  • Hoberman, Robert D.(1997). „Modern Aramaic Phonology“, A. S. Kaye (Hrsg.): Phonologies of Asia and Africa (Including the Caucasus),
    Winona Lake, 313-335.
  • Hopkins, Simon (1989). „Neo-Aramaic dialects and the formation of the preterite“, Journal of Semitic Languages, 34:413-432.
  • Hopkins, Simon (1989). „A tale in the Jewish Neo-Aramaic dialect of NaGada (Persian Azarbaijan)”, Jerusalem Studies in Arabic and Islam, 12:243-281.
  • Hopkins, Simon (1993). „םנושלו לארשי-ץראב ןאתסידרוכ ידוהי[The Kurdistan Jews in Israel and their language], Pe‛amim (Studies in Oriental Jewry 56), 50-74.
  • Hopkins, Simon (1997). „On the construction šmēh l-¦gabrā ‚the name of the man‘ in Aramaic“, Journal of Semitic Studies, 42/1:23-32, Gideon Goldenberg Festschrift, Massorot, Studies in Language Traditions and Jewish Languages 9-10-11, Jerusalem, 349-361).
  • Hopkins, Simon (1999). „The Neo-Aramaic dialects of Iran“, Irano-Judaica, IV:311-327.
  • Hopkins, Simon (2000). „A Neo-Aramaic quotation in a Judaeo-Arabic source”, J. Blau und D. Doran (Hrsg.): Heritage and innovation in Medieval Judaeo-Arabic culture, Ramat-Gan, 119-125.
  • Hopkins, Simon (2002). „Preterite and perfekt in the Jewish Neo-Aramaic of Kerend (Southern Iranian Kurdistan)“, W. Arnold und H. Bobzin (Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden, 281-298.
  • Hopkins, Simon (2002). „The object conjugation in Neo-Aramaic“, unveröffentlichtes Manuskript eines Vortrags, der beim Internatinalen Syposium zur Dialektologie semitischer Sprachen, 19.-21. Februar in Heidelberg gehalten wurde.
  • Huart, Clément (1878). „Notes prises pendant un voyage en Syrie“, Journal Asiatique, 7e, sér., t. 12:478-498.
  • Idelssohn, Avraham-Tsevi (1913). „Sippurim ba-lashon ha-aramit ha-ḥadasha“, Hashiloah (Odessa) 29:121-130, 240-250, 319-327, 466-476, 522-561.
  • Ishaq, Yusuf (et al.) (1983). Toxu qorena [Come, let us read], Stockholm.
  • Ishaq, Yusuf (et al.) (1987). Toxu qorena B (kowo d cwodo B), Stockholm.
  • Ishaq, Yusuf (et al.) (1985). Toxu qorena A (kowo d cwodo A), Stockholm.
  • Ishaq, Yusuf (et al.) (1988). Svensk-turabdinskt Lexicon, Leksīqōn Swēdōyō-Suryōyō, Stockholm.
  • Ishaq, Yusuf (et al.) (1990). „Turoyo – from spoken to written language“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 189-199.
  • Ishaq, Yusuf (et al.) (1992). Tūroyo mini-grammar (Gramatik nacimo d Lišono suryoyo Turoyo), Skolverket.
  • Israeli, Yaffa(1991). The verb–system of the Neo-Aramaic dialect of Sakkız, (MA thesis) Jerusalem.
  • Israeli, Yaffa (1991). „A translation of the book of Genesis in Neo-Aramaic in the dialect of the Jewish community of Sakkız: Three chapters as examples“, M. Bar-Asher (Hrsg.): Gideon Goldenberg Festschrift, Massorot, Studies in Language Traditions and Jewish Languages 9-10-11, Jerusalem, 455-456.
  • Israeli, Yaffa (1998). The Neo-Aramaic dialect of Sakkız, (Dissertation) Jerusalem.
  • Irvine, A. K.(1968). „Besprechung von F. Rosenthal 1967“, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 31:604-605.
  • Jacob, K. – A. Elkhoury (1985). Mhadyōnō: Leksīqōn suryōyō wa-swōdōyō [The Guid. The first literary-colloquial Syriac dictionary], Sweden
  • Jacobi, Heidi (1973). Grammatik des thumischen Neuaramäisch (Nordostsyrien), Wiesbaden.
  • Jastrow, Otto (1967). Laut- und Formenlehre des neuaramäischen Dialekts von Mīdin im Ţūr-‛Abdīn, (Dissertation) Saarbrücken.
  • Jastrow, Otto (1968). „Ein Märchen im neuaramäischen Dialekt von Mīdin im Ţūr-‛Abdīn“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 118:29-61.
  • Jastrow, Otto (1971). „Ein neuaramäischer Dialekt aus dem Vilayet Siirt (Ostanatolien)“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 121:215-222.
  • Jastrow, Otto (1980). „Besprechung von K. G. Tsereteli 1978“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 130:174.
  • Jastrow, Otto (1982). „Besprechung von H. Ritter 1979“, Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, 74:305-308.
  • Jastrow, Otto (31985). Laut- und Formenlehre des neuaramäischen Dialekts von Mīdin im Ţūr-‛Abdīn, 3. ergänzte Auflage, Wiesbaden.
  • Jastrow, Otto (1985). „Mlasó: An unknown Neo-Aramaic language of Turkey“, Journal of Semitic Studies, 30/2:265-270.
  • Jastrow, Otto (1986). „Kurzanzeigen of G. Krotkoff 1982 und Y. Sabar 1983“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 136:642-643.
  • Jastrow, Otto (1986). „The ûrôyo language today“, Journal of Assyrian Academic Studies, 1:7-16.
  • Jastrow, Otto (1986). „Mlasô: An unknown Neo-Aramaic language of Turkey“, Journal of Semitic Studies, 30:265-270.
  • Jastrow, Otto (1987). „Theûrôyo Language Today“, Journal of Assyrian Academic Studies, 1:7-16.
  • Jastrow, Otto (1988). Der neuaramäische Dialekt von Hertevin (Provinz Siirt), (Semittics Viva 3), Wiesbaden.
  • Jastrow, Otto (1989). „The Judeo-Aramaic dialect of Nusaybin/Qāmišli, P. Wexler et alii (Hrsg.): Studia Linguistica et Orientalia Memoriae Haim Blanc Dedicata (Mediterranean Language and Culture M onograph Series, 6), Wiesbaden, 156-169.
  • Jastrow, Otto (1990). „Personal and demonstrative pronouns in Central Neo-Aramaic“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 89-103.
  • Jastrow, Otto (1992). Lehrbuch der ûrôyo-Sprache (Semitica Viva, Series Didactica 2), Wiesbaden.
  • Jastrow, Otto (1992). „Neo-Aramaic Languages of Present-day Syria“, ‛Ādiyât Ḥalab, vol. 6-7:63-72.
  • Jastrow, Otto (1993). „Der Räuber am Tigris. Ein neuerûrôyo-Text im Dialekt von Miden“, S. Zamorani (Hrsg.): Semitica, Serta philologica Constantino Tsereteli dicata, Torino, 131-137.
  • Jastrow, Otto (1993). Laut- und Formenlehre des neuaramäischen Dialekts von Mīdin im ūr-‛Abdīn, 4. Unveränderte Auflage (Semitica Viva 9), Wiesbaden.
  • Jastrow, Otto (1994). „Neuentdeckte aramäische Dialekte in der Türkei“, C. Wunsch (Hrsg.): XXV. Deutscher Orientalistentag in München, 1991 (= ZDMG, Supp. 10), 69-74.
  • Jastrow, Otto (1994). Der neuaramäische Dialekt von Mla(Semitica Viva 14), Wiesbaden.
  • Jastrow, Otto (1994). „Erlebnis eines Lastwagenfahrers. Ein neues Ṭûrôyo-Text im Dialekt von Midən“, W. Heinrichs und G. Schoeler (Hrsg.): Festschrift Ewald Wagner zum 65. Geburtstag (Beiruter Texte und Studien 54), Bd. 1, Beirut, 221-233.
  • Jastrow, Otto (1996). „Passive formation in ûrôyo and Mlasô“, Israel Oriental Studies, 16:49-57.
  • Jastrow, Otto (1997). „The Neo-Aramaic Languages“, R. Hetzron (Hrsg.): The Semitic Languages, London, 334-377.
  • Jastrow, Otto (1997). „Zum neuaramäischen Dialekt von Hassane (Provinz Şırnak)”, A. Afsaruddin – A.H. Mathias Zahniser (Hrsg.): Humanism, Culture, and Language in the Near East. Studies in Honor of Georg Krotkoff, Winona Lake, 275-282.
  • Jastrow, Otto (2001). „Aramäische Lehnwörter in den arabischen Dialekten der Südost-Türkei”, St. Wild und H. Schild (Hrsg.): Akten des 27. Deutschen Orientalistentages (Norm und Abweichung, Bd. 1), Würzburg, 615-621.
  • Jastrow, Otto (2002). „Neo-Aramaic Dialectology. The state of the art“, Izre el Shlomo (Hrsg.): Semitic Linguistics: The state of the art at the turn of the twenty-first century (= IOS XX), Winona Lake, 365-377.
  • Jones, D.(1913). „Sürja´I,t (siriæk)“, Le Maitre Phonétique, 28:136-137.
  • Jušmanov, N. V. (1933). „Assirijskij jazyk i ego pismo“, Pismennost’ i revol’ucija, I., Moskva-Leningrad, 112-128.
  • Jušmanov, N. V. (1935). „Zagadočnoye ’m’ novosiriyskovo dialekta“, Yazyk i myšlenie 5, Moskva-Leningrad, 93-96.
  • Jušmanov, N. V. (1938). „Singarmonizm urmijskogo dialekta“, Pamjaty akademika N. Ya. Marra, Moskva-Leningrad, 295-314.
  • Kadari, Menakhem-Tsevi(1966). „Besprechung von I. Garbell 1965“, Kiryat Sefer ,41:499-504.
  • Kalašev, A. I. (1894). „Ajsorskie teksty“, Sbornik materialov dlja opisanija mestnostej i plemen Kavkaza, vol. XX, 2:33-96.
  • Kalašev, A. I.(1894). „Russko-ajsorskij i ajsorsko-russkij slovar’“, Sbornik materialov dl’a opisanija mestnostej i plemen Kavkaza, vol. XX, 2:1-239, 241-420.
  • Kampffmeyer, G. (1905). „Neusyrische Sprichwörter im Dialekt von Urmia“, Mitteilungen des Seminars für orientalische Sprachen. 2. Abt. VIII:1-24.
  • Kapeliuk, Olga (1989). „Some common traits in the evolution of Neo-Syriac and of Neo-Ethiopian“, Jerusalem Studies in Arabic and Islam, 12:294-320.
  • Kapeliuk, Olga (1992). „Miscellanea Neo-Syriaca“, Jerusalem Studies in Arabic and Islam, 15:60-73.
  • Kapeliuk, Olga (1996). „Is modern Hebrew the only “Indo-Europeanized“ Semitic language And what about Neo-Aramaic“, Sh. Izre‛el und Sh. (Hrsg.): Studies in Modern Semitic Languages, (ISS 16):59-70.
  • Kapeliuk, Olga (1996). „The grund and grundial particie in Eastern Neo-Aramaic”, Sprachtypologie und Universalienforschung  51:276-288.
  • Kapeliuk, Olga (1997). „Spirantization of t and d in Neo-Aramaic“ , M. Bar-Asher (Hrsg.): Gideon Goldenberg Festschrift, Massorot, Studies in Language Traditions and Jewish Languages 9-10-11, Jerusalem, 527-544.
  • Kapeliuk, Olga (1998). „The gerund and gerundial participle in Eastern Neo-Aramaic“, Sprachtypologie und Universalienforschung, 51: 276-288.
  • Kapeliuk, Olga (1999). „Regularity and devitation in peripheral Neo-Semitic“, L. Edzart und M. Nekroumi (Hrsg.): Tradition and Innovation, Wiesbaden, 11-21.
  • Kapeliuk, Olga (2002). „Compound verbs in Neo-Aramaic“, W. Arnold und H. Bobzin (Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden, 361-378.
  • Kapeliuk, Olga (2002). „The Neo-Aramaic tense system in the light of translations from Russian”, unveröffentlichtes Manuskript eines Vortrags, der beim Internatinalen Syposium zur Dialektologie semitischer Sprachen, 19.-21. Februar in Heidelberg gehalten wurde.
  • Kapeliuk, Olga (2002). „Languages in contact: The contemporary Semitic World”, Izre el Shlomo (Hrsg.): Semitic Linguistics: The state of the art at the turn of the twenty-first century (= IOS XX), Winona Lake, 307-340.
  • Kapeliuk, Olga Iranian and Turkic interference in Arabic and Aramaic dialects”, Jerusalem Studies in Arabic and Islam (in Druck).
  • Kaufhold, Hubert (1988). „Besprechung von G. Yonan 1985”, Oriens Christianus 72:226-228.
  • Khan, Geoffrey (1999). A grammar of Neo-Aramaic: the dialect of the Jews of Arbel, Leiden, Boston/Köln.
  • Khan, Geoffrey (1999). „The Neo-aramaic dialect spoken by Jews from the region of Arbel (Iraqi Kurdistan)”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 62:213-225.
  • Khan, Geoffrey (2002). „The Neo-Aramaic dialect of the Jews of Rustaqa”, W. Arnold und H. Bobzin (Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden, 395-410.
  • Khan, Geoffrey (2002). „The Neo-Aramaic dialect of Qaraqosh (Mosul plain)“, unveröffentlichtes Manuskript eines Vortrags, der beim Internatinalen Syposium zur Dialektologie semitischer Sprachen, 19.-21. Februar in Heidelberg gehalten wurde.
  • Kiraz, George Anton (2000). „Rokakha w’Qoshaya b’Karyatha” [Introduction to Syriac spirantization, Part I], Journal of Assyrian Academic Studies, XIV/1:46-73.
  • Kiraz, George Anton (2000). „Rokakha w’Qoshaya b’Karyatha” [Introduction to Syriac spirantization, Part II], Journal of Assyrian Academic Studies, XIV/2:12-37.
  • Knudsen, Ebbe Egede (1998). „Lexical innovation in Modern Literary Syriac“René Lavenant (Hrsg.): Symposium Syriacum VII, (Orientalia Christiana Analecta 256), 545-551.
  • Knudsen, Ebbe Egede (2000). „An important step in the revival of Literary Syriac Abrohom Nuros Tawldotho“, Oriens Christianus, 84:59-65.
  • Krotkoff, Georg (1961). „Beobachtungen zum Neu-Ostaramäischen“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 111:393-395.
  • Krotkoff, Georg (1967). „Besprechung von I. Garbell 1965“, Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, 62:346-348.
  • Krotkoff, Georg (1969). „Besprechung von R. Macuch 1965 (Handbook)“, Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, 62:348-350.
  • Krotkoff, Georg (1982). A Neo-Aramaic dialect of Kurdistan: Texts, grammar, and vocabulary, New Haven.
  • Krotkoff, Georg(1982). „Besprechung von K. G. Tsereteli 1978“, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 248:76-77.
  • Krotkoff, Georg(1985). „Studies in Neo-Aramaic lexicology“, A. Kort und S. Morschauser (Hrsg.): Biblical and Related Studies presented to Samuel Iwry, Winona Lake, 123-134.
  • Krotkoff, Georg(1990). „An annotated bibliography of Neo-Aramaic“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 3-26.
  • Kutscher, Eduard Yechezkel (1969). „Two “passive“ constructions in Aramaic in the light of Persian“, Proceedings of the International Conference on Semitic Studies held in Jerusalem 1965, Jerusalem, 132-151.
  • Labaree, Benjamin(1899). „Maclean’s grammar of the dialects of vernacular Syriac“, American Journal of Semitic Languages and Literatures, 15:87-99.
  • Larsow, F. (1841). De dialectorum linguae syriacae reliquiis. Formis expressum Academiae Regiae, Berolini.
  • Lazarev, G.(1901). Opyt pervonačal nogo učebnika russkogo jazyka dlja siro-chaldejcev, Kasan.
  • Lidzbarski, Mark (1894). „Beiträge zur Grammatik der neuaramäischen Dialekte“, Zeitschrift für Assyrologie, 9:224-263.
  • Lidzbarski, Mark (1896). Die neuaramäischen Handschriften der königlichen Bibliothek zu Berlin in Auswahl herausgegeben, übers. und erläut. 2 Bde. (Semitische Studien 4/9), Weimar (Nachdr. Hildesheim 1973).
  • Lidzbarski, Mark (1896). Geschichten und Lieder aus den neuaramäischen Handschriften der königlichen Bibliothek zu Berlin (Beiträge zur Volks und Völkerkunde 4), Weimar.
  • Lipiński, Edward (1976). „Besprechung von H. Jacobi 1973“, Bibliotheca Orientalis, 33:234-236.
  • Littmann, Enno (1926). „Besprechung von G. Bergsträsser 1915 und 1921 und A. Siegel 1923“, Orientalistische Literaturzeitung, 29:803-809 und 1003-1008.
  • Löwy, Albert (1876). „On a unique specimen of the Lishana shel Imrani, the Modern Syriac or Targum dialekt of the Jews in Kurdistan and adjacent countries; with an account of the people by whom it is spoken“, Transactions of the Society of Biblical Archaeology 4, London, 98-117.
  • Löwy, Albert (1878). „On Kurdish folk lore in the Kurdo-Jewish dialect“, Transactions of the Society of Biblical Archaeology, 6:600-602.
  • Lopatinskiy, L.(1894). „Zametka k aysorskim tekstam” [A remark on the Assyrian texts], Sbornik materialov dl’a opisanija mestnostej i plemen Kavkaza, vol. 20.
  • Lopatinskiy, L. (1894). „Zametka k yevreysko-arameyskim tekstam” [A remark on the Jewish-Aramaic texts], Sbornik materialov dl’a opisanija mestnostej i plemen Kavkaza, vol. 20.
  • Lopatinskiy, L. (1894). „Yevreysko-arameyskiye teksty” [Jewish-Aramaic texts], Sbornik materialov dl’a opisanija mestnostej i plemen Kavkaza, vol. 20, sect. 9:1-32.
  • Maclean, Arthur John (1892). Grammāţīqi d-lišāna ḥadta d-Suryāye madinḥāye, Urmi.
  • Maclean, Arthur John (1893). „Vernacular Syriac as spoken by the Eastern Syrians“, Transactions of the Ninth International Congress of Orientalists (London, Sept. 5-12, 1892), Bd. 2, 6, London, 33-45 und 600-602.
  • Maclean, Arthur John (1895). Grammar of the dialects of Vernacular Syriac, Cambridge (Nachdr. Amsterdam 1971).
  • Maclean, Arthur John (1901). A dictionary of the dialects of Vernacular Syriac, Oxford (Nachdr. Amsterdam 1972).
  • Macuch, Rudolf (1962). „Zu Johannes Friedrichs Arbeiten über das Neusyrische in Lateinschrift“, Orientalistische Literaturzeitung, 57:117-125.
  • Macuch, Rudolf (1965). Handbook of Classical and Modern Mandaic, Berlin
  • Macuch, Rudolf (1965). „The bridge of Shushtar. A legens in Vernacular Mandaic with introduction, translation and notes“, S. Segert (Hrsg.): Studia Semitica Philologica necnon Philosophica Ioanni Bakoš dicata, Bratislava, 153-172.
  • Macuch, Rudolf (1971). „Gesprochenes Aramäisch und aramäische Schriftsprachen“F. Altheim und R. Stiehl (Hrsg.): Christentum am Roten Meer, Berlin/New York, 537-557.
  • Macuch, Rudolf Estiphan Panoussi (1974). Neusyrische Chrestomathie (Potra Linguarum Orientalium, N. S. XIII), Wiesbaden.
  • Macuch, Rudolf (1976). Geschichte der spät- und neusyrischen Literatur, Berlin.
  • Macuch, Rudolf (1976). Zur Sprache und Literatur der Mandäer (Studia Manadaica, vol. 1.), Berlin.
  • Macuch, Rudolf (1989). „Literature of the Assyrians“, Ehsan Yarshater (Hrsg.): Encyclopaedia Iranica, II:822-824.
  • Macuch, Rudolf (1989). Neumandäische Chrestomathie mit grammatischer Skizze, kommentierter Übersetzung und Glossar (Porta Linguarum Orientalium, N. S. XVIII), Wiesbaden.
  • Macuch, Rudolf (1990). „Recent studies in Neo-Aramaic dialects“, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 53:214-223.
  • Macuch, Rudolf (1991). „Besprechung von W. Heinrichs 1990“, Journal of Semitic Studies, 36:343-347.
  • Macuch, Rudolf (1991). „Ţūr ‛Abdīn through the Ages“, Abr Nahrain, 29:87-105.
  • Macuch, Rudolf (1992). „Some lexicographical problems of Jewish Palestinian Aramaic“, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 55:205-230.
  • Macuch, Rudolf (1993). Neumandäische Texte im Dialekt von Ahwāz. Unter Mitwirkung von Guido Dankwarth (Semitica Viva 12), Wiesbaden.
  • Macuch, Rudolf (1993). „Ein neumandäischer Brief aus dem Frühjahr 1990 und die Lage der iranischen Mandöer nach der islamischen Revolution“, R. Contini, F. A. Pennacchietti und M. Tosco (Hrsg.): Semitica: Serta philologica Constantino Tsereteli di cata, Torino, 165-175.
  • Malone, Joseph L. (1969). „Besprechung von R. Macuch 1965 (Handbook)“, Language, 45:191-203.
  • Margoliouth, D. S. (1897). „Besprechung von A. J. Maclean 1895“, Journal of the Royal Asiatic Society, 168-171.
  • Marogulov, Q. I. (1935). Grammatiqij qə mədrəsi d gurь, Moskva.
  • Marogulov, Q. I. – D. Petrosov (1935). Chrestomatija d saprajuta qə mədərsə d uraja. Səmə qəməjə 1. Bd., Moskva.
  • Marogulov, Q. I. (1976). Grammaire néo-syriaque pour écoles d’adultes (dialecte d’Urmia), trad. par O. Kapeliuk, Comptes rendus du Groupe Linguistique d’études Chamito-Sémitiques, suppl. 5, Paris.
  • Matveyev, K. P. (1965). „Kategoriya grammaticheskovo roda zaimstvovannykh imon sushchestvitel’nykh v sovremennom assiriyskom yazyke“, Semitskiye jazyki 2:162-167.
  • Matveyev, K. P.(1976). „Obraztsy sovremennykh assiriyskikh poslovits i pogovorok (dialekty Al’bak, Gavar)“, Semitskiye jazyki 3:203-205.
  • Matveyev, K. P. (1979). Assirijcy i assirijskaja problema v novoe i novejšee vremja, Moskva.
  • Meehan, Charles – Jacqueline Alon (1979). „The boy whose tunic stuck to him: A folktale in the Jewish Neo-Aramaic dialect of Zakho (Iraqi Kurdistan)“, Israel Oriental Studies, 9:174-203.
  • Mengozzi, Alessandro (1999). „The mountains will be covered with snow: On the fringes of transitivity in the Neo-Aramaic of Alqosh (North Iraq)”, M. Lamberti und L. Tonelli (Hrsg.): Afroasiatica Tergestina, Papers from the 9th Italian Meeting of Afro-Asiatic (Hamito-Semitic) Linguistics (Trieste, April 23-24, 1998), Padova, 83-99.
  • Mengozzi, Alessandro (1999). „The Neo-Aramaic manuscripts of the British Library: notes on the study of the Durıkyāṯā as a Neo-Syriac Genre“, Le Muséon, 112:459-494.
  • Mengozzi, Alessandro (1999). „Neo-Syriac literature in context: A reading of the Durektha on revealed Truth by Joseph of Telkepe (17th Century)“, forthcoming in the proceedings of the International Conference Redefining Christian Identity. Christian Cultural Strategies since the Rise of Islam, held at the University of Groningen (the Netherlands), April 7-10.
  • Mengozzi, Alessandro (2000). Israel of Alqosh and Joseph of Telkepe: A story in a truthful language religious poems in vernacular Syriac (North Iraq, 17th century), edited with introduction and translation (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 590, Scriptores Syri 231), 2 vols., Lovanii.
  • Merx, Adalbert (1873). Neusyrisches Lesebuch. Texte im Dialekte von Urmia, gesammelt, übersetzt und erklärt, Breslau/Tübingen.
  • Miṭgo, Toma (1993; Hrsg.). Un village chaldéen: Ischy. L`Histoire d`un village millénaire sous la protection de Saint Joseph le Voyant. Sarcelles.
  • Mingana, A. (1905). Clef de la langue araméenne on grammaire complète et pratique des deux dialects syriaques occidental et oriental, Mosul.
  • Mooshie, Youkhanan (1912). BsRsIsLf BsRsRmNf BsesnuZI ÆslwRni [Modern Assyrian grammar] Urmi, (Nachdr. Tabriz 1928 und Chicago 1982).
  • Moskati, S. (1962). „Lo stato absoluto nell’aramaico Orientale“, Annali dell’Istituto Orientale di Napoli-L, 4:79-83.
  • Müller, Friedrich (1864). „Kurdisches und syrisches Wörterverzeichnis“, Orient und Occident, 3:104-107.
  • Müller, Hans (1969; Hrsg.). „Ma‛lūla vor hundert Jahren. Reisebriefe von Albert Socin aus dem Jahre 1869“, Zeitschrift des Deutschen Palästina Vereins, 85:1-23.
  • Murre-van den Berg, Hendrika Lena (1994). „Paul Bedjan (1838-1920) and his Neo-Syriac writings“, René Lavenant, (Hrsg.): Symposium Syriacun VI (Orientalia Christiana Analecta 247), 381-392.
  • Murre-van den Berg, Hendrika Lena (1996). „The Missionaries’ Assistants. The Role of Assyrians in the development of written Urmia Aramaic“, Journal of Assyrian Academic Studies, X/2:3-17.
  • Murre-van den Berg, Hendrika Lena (1998). „A Syrian awakening. Alqosh and Urmia as centres of Neo-Syriac writing“, René Lavenant (Hrsg.): Symposium Syriacum VII (Orientalia Christiana Analecta 256), 499-515.
  • Murre-van den Berg, Hendrika Lena (1999). From a spoken to a written language: The introduction and development of literary Urmia Aramaic in the nineteenth century, Leiden.
  • Murre-van den Berg, Hendrika Lena (2001). „Besprechung von G. Khan 1999“, Bibliotheca Orientalis LVIII 3/4:440-443.
  • Murre-van den Berg, Hendrika Lena (2002). „A Neo-Aramaic Genesis translation by Ruel of Minyanish Ms. Syr. 13, Houghton Library, Harvard University“, W. Arnold und H. Bobzin (Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden, 457-478.
  • Murre-van den Berg, Hendrika Lena (2002). „The Christian NENA manuscript tradition“, unveröffentlichtes Manuskript eines Vortrags, der beim Internatinalen Syposium zur Dialektologie semitischer Sprachen, 19.-21. Februar in Heidelberg gehalten wurde.
  • Mutzafi, Hezy (2000). „The Neo-Aramaic dialect of Maha Khtaya d-Baz: Phonology, Morphology and Texts“, Journal of Semitic Studies, XLV/2:293-322.
  • Mutzafi, Hezy (2002). „On the Jewish Neo-Aramaic dialect of Aradhin and ist dialectal affinities”, W. Arnold und H. Bobzin (Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden, 479-488.
  • Mutzafi, Hezy (2002). „Barzani Jewish Neo-Aramaic and its Dialects“, Mediterranean Language Review 14 (in print).
  • Nakano, Aki’o (1969). „Preliminary reports on the Zaxo dialect of Neo-Aramaic“, Journal of Asian and African Studies, 2:126-142.
  • Nakano, Aki’o (1970). „Texts of Gzira dialect of Neo-Aramaic“, Journal of Asian and African Studies, 3:166-203.
  • Nakano, Aki’o (1970). „Semantische Analyse der Adjektive des “Raum“: Dialekt Gziras neuaramäischer Sprache“, Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 3:44-58.
  • Nakano, Aki’o (1973). Conversational texts in Eastern Neo-Aramaic (Gzira Dialect). Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, A Series, No. 4, Tokyo
  • Nobuo, Sato (1993). Assiria-go Nyuumon – Gendai Aramu-go [Introduction to Assyrian – Modern Aramaic], Tairyuu-sha, Tokyo.
  • Nöldeke, Theodor (1867). „Beiträge zur Kenntniss der aramäischen Dialekte“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 21:183-200.
  • Nöldeke, Th. (1862). Über die Mundart der Mandäer (Aus dem 10. Bande der Abhandlungen der königl. Gesellschaft der Wissenschaften), Berlin.
  • Nöldeke, Theodor (1868). Grammatik der neusyrischen Sprache am Urmia-See und in Kurdistan, Leipzig (Nachdr. Hildesheim, 1974).
  • Nöldeke, Theodor (1873). „Besprechung von A. Merx 1873“, Göttingische Gelehrte Anzeigen, 1961-1975.
  • Nöldeke, Theodor (1881). „Besprechung von E. Prym und A. Socin 1881“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 35:218-235.
  • Nöldeke, Theodor (1882). „Anzeigen of A. Socin 1882“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 36:669-682.
  • Nöldeke, Theodor (1883). „Besprechung von R. Duval 1883“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 37:598-609.
  • Nöldeke, Theodor (1896). „Besprechung von M. Lidzbarski 1896, E. Sachau 1895 und A. J. Maclean 1895“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 50:302-316.
  • Nöldeke, Theodor (1917-18). „Texte im aramäischen Dialekt von Maalula“, Zeitschrift für Assyrologie, 32:203-230.
  • Nuro, Abrohom (1993). „Terminologie syriaque: Les néologisms“, Languages orientales anciennes: Philologie et linguistique, 4:191-197 (Nachgedruckt in Nuro 1997:262-269).
  • Nuro, Abrohom (1997). Tawldotho or Syriac Neologisms: Priciples, Criteria and Examples, Aleppo.
  • Odisho, Edward Y. – D. Barber, – C. Scully (1975). „Tafxiim (emphasis) in Arabic and Neo-Aramaic: a phonetic and phonological study”, Abstracts of Papers of 8th Int. Congr. Phonetic Sciences, Leeds.
  • Odisho, Edward Y. (1975). The phonology and phonetics of Neo-Aramaic as spoken by the Assyrians in Iraq. (Unpublished Ph. D. Dissertation) University of Leeds.
  • Odisho, Edward Y. (1977). „The opposition /tS/ vs. /tSh/ in Neo-Aramaic“, Journal of the International Phonetic Association, 7,2:79-83.
  • Odisho, Edward Y. (1977). „The phonological system of a Neo-Aramaic dialect“, Journal of the Syriac Academy, 3:436-424 (= 1-13).
  • Odisho, E. Y.(1977). „A comparative study of pet names in English and Assyrian“, A. Afsaruddin – A. H. Mathias Zahniser (Hrsg.): Humanism, Culture, and Language in the Near East. Studies in Honor of Georg Krotkoff, Winona Lake Indiana, 319-?
  • Odisho, Edward Y. (1978). „Comments on Arabic mufaxxama and pharyngeal sounds“, Journal of the Syriac Academy, 4: 314-324.
  • Odisho, Edward Y. – C. Scully (1978). „Contrasting patterns of laryngeal activity for stops in Neo-Aramaic“, Proceedings of the Institute of Acoustics, 5-7 April, Cambridge.
  • Odisho, Edward Y. (1979). „An emphatic alveolar affricate“, Journal of the International Phonetic Association, 9/2:67-71.
  • Odisho, Edward Y. (1984). „The Neo-Aramaic dialects: Danger of extinction“, Paper presented at the 18th Annual Meeting of Middle East Studies Association.
  • Odisho, Edward Y. (1986). „Comments on the Epic of Kateeny“, Journal of Assyrian Academic Society, I:47-48.
  • Odisho, E. Y. (1988). The sound system of Modern Assyrian (Neo-Aramaic), Wiesbaden.
  • Odisho, E. Y. (1989). „The vowel system of Modern Assyrian”, Journal of Assyrian Academic Society, III:2-19.
  • Odisho, Edward Y. (1990). „Phonetic and phonological description of the labio-palatal and labio-velar approximants“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 29-33.
  • Odisho, Edward Y. (1990). „Impact of creative writing on Assyrian spelling and grammar“, Journal of Assyrian Academic Society, IV/2:1-2.
  • Odisho, Edward Y. (1991). „A three-dimensional approach to the teaching of the Alphabet“, Journal of Assyrian Academic Society, V/1.
  • Odisho, Edward Y. (1991). „Assyrian literature in Transcaucasia”, Journal of Assyrian Academic Society, V/2:36-41.
  • Odisho, Edward Y. (1992). „A comparative analysis of Aramaic and Arabic“, Journal of Assyrian Academic Society, VI/2:42-48.
  • Odisho, Edward Y. (1993). „Majliyana: An orthographic indicator of phonological change in Modern Assyrian “, Journal of Assyrian Academic Society, VII/1:76-83.
  • Odisho, Edward Y. (1993). „Bilingualism and Multilingualism among Assyrians. A case of language erosion and demise“, R. Contini – F.A. Pennacchietti – M. Tosco (Hrsg.): Semitica: Serta philologica Constantino Tsereteli dicata, Turin, 189-200.
  • Odisho, Edward Y. (1996). „Assyrian language maintenance and erosion in U. S.: A World War I immigrant family case study“, Lecture at the 24th North-American Conference on Afroasiatic Linguistic, Philadelphia, March 16 (Nachgedruckt in Journal of Assyrian Academic Studies, 1999, XIII/1:3-14).
  • Odisho, Edward Y. (1997). „A comparative study of pet names in English and Assyrian“, A. Afsaruddin – A.H. Mathias Zahniser (Hrsg.): Humanism, Culture, and Language in the Near East: Studies in Honor of Georg Krotkoff, Winona Lake Indiana, 319-333.
  • Odisho, Edward Y. [with William Warda] (2000). „Qateeni Gabbara: A William Daniel’s legacy“, Journal of Assyrian Academic Studies, XIV/1:6-22.
  • Odisho, Edward Y. (2000). „Assyrian/Syriac scholarly activities in Sydney “, Journal of Assyrian Academic Studies, XIV/2:111-114.
  • Odisho, Edward Y. (2001). „ADM’s educational policy: A serious project of Assyrian language maintenance and revitalization “, Journal of Assyrian Academic Studies, XV/1:3-31.
  • Odisho, Edward Y. (2001). „The ethnic, linguistic and cultural identity of Modern Assyrians “ R.M. Whiting (Hrsg.), Mythology and mythologies: Methodological approaches to intercultural influences, 137-148. (Nachgedruckt in Journal of Assyrian Academic Studies, XVII/1:5-18 (English section), 10-33 (Assyrian section).
  • Odisho, Edward Y. (2002). „The role of aspiration in the translation of loanwords in Aramaic and Arabic“, W. Arnold und H. Bobzin (Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60 Geburtstag, Wiesbaden, 489-502.
  • Oelsner, J. (1978). „Besprechung von R. Macuch – E. Panoussi 1974“, Orientalistische Literaturzeitung, 73:259-261.
  • Oraham, Alexander Joseph (1943). Dictionary of the stabilized and enriched Assyrian language and English, Chicago.
  • Osipov, S.(1913). „Sürja´I,t (siriæk)“, Le Maitre Phonétique, 28:79-80.
  • Osipov, S. (1933). Chrestomatija d saprajuta qə mədərsə d uraja. Səmə qəməjə 2. Bd., Moskva.
  • Oussani, Gabriel (1901). „The modern Chaldeans and Nestorian and the study of Syriac among them“, Journal of the American Oriental Studies, 22:79-96.
  • Panoussi, Estiphan (1990). „On the Senaya dialect“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 107-129.
  • Panoussi, Estiphan (1991). „Ein vorläufiges Vergglossar zum aussterbenden neuaramäischen Senaya-Dialekt“, Rivista Degli Studi Orientali, vol. LXV, fasc. 3-4:165-183.
  • Panoussi, Estiphan (1997). „Dērabūni dialect notes“, Studia Iranica, Mesopotamica et Anatolica, 3:179-182.
  • Parisot, Jean (1887). „Contribution à l’étude du dialecte néo-syriaque du Tour Abdin“, Actes du IVme Congrès Intern. des Orient., 4e sect., Paris, 179-198.
  • Parisot, Jean (1898). „Le dialecte de Ma‛lûla“, Journal Asiatique, 9e sér., t. 11:239-312, 440-519; t. 12:124-176.
  • Parisot, Jean (1902). „Le dialecte néo-syriaque de Bakha et Djub’adin“, Journal Asiatique, 9e sér., t. 19:51-61.
  • Paulissian, Robert (2000). „Asqoota d’lishana Atoraya moplikha b’Mgalta d’Hirge Academaye Atoraye” [The difficulty of Assyrian language used in JAAS] Journal of Assyrian Academic Studies, XIV/1:9-16.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1967). „Besprechung von I. Garbell 1965”, Instituto Orientale di Napoli Annali, 17:273-275.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1976). „Zmiryata-d rawe: ‘stornelli’ degli Aramei Kurdistanei“, Scritti in onore di Giuliano Bonfaante, Brescia, 639-663 (Nachgedruckt in Journal of Assyrian Academic Society, I/1, 1985-86:39-44.)
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1976). „Un manoscritto curdo in karšuni da Arādin (Iraq)“, Annali dell’Istituto Orientale di Napoli, 24:548-552.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1985-86). „Zmiryata-d Rawe“, Journal of the Assyrian Academic Society 39-44.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1988). „Verbo neo-aramaico e verbo neo-iranico“, Tipologie della Convergenza linguistica: Atti del Convergno della Società Italiana di Glottologia, Pisa, 93-110.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1988). „Le iscrizioni aramiche di khirbet Gaddâla (Iraq)”, Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napolišš 48:139-147.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1985-86). „Zmiryata-d Rawe“, Journal of the Assyrian Academic Studies, 39-44.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1990). „Due pagine da un manuscritto inditto di una poesia religiosa neoaramaica di Yawsip Ğemandi (XVII sec.)”, A. Vivian (Hrsg.): Biblische und judaistische Studien. für Paolo Sacchi, Judentum und Umwelt 29, Frankfurt am Main, 691-709.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1990). „La versione neoaramaica di un poema religioso caldeo in lingua curda“, B. Scarcia Amoretti – L. Rostagno (Hrsg.): Yād-Nāma in memoria di Alessandro Bausani, 2 vols, Roma, 169-183.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1991). „Gli allomorfi della flessione preteritale nel dialetto neoaramaico orientale di Hertevin (Turchia) in prospettiva storica“, A. S. Kaye (Hrsg.): Semitic studies in honor of Wolf Leslau on the occasion of his 85th Birthday, Wiesbaden, vol. II:1197-1202.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. – Mauro Tosco (1991). Testi neo-aramaici dell’Unione Sovietica raccolti da Enrico Cerulli, Napoli.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1993). Il ladrone e il cherubino. Dramma liturgico cristiano orientale in siriaco e neoaramaico, Torino.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1994). „La leggenda islamica del teschio redivivo in una versione neoaramaica“, G. Goldenberg und Sh. Raz (Hrsg.): Semitic and Cushitic Studies, Wiesbaden, 103-132.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1994). „Il preterito neoaramaico con pronome oggetto“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 144:259-283.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. – A. Orengo (1995). „Neoaramaico, curdo e armeno: lingue a cntatto“, Egitto e Vicino Oriente, 18:221-233.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1996). „‘Il racconto di Giomgiomé’ di Faraddìn Attàr e le sue fonti cristiane“, Orientalia Christiana Periodica, 62/1:89-112.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1996). „Il pronome determinativo d- e la copmlementazione dell’aggettivo nel neoaramaico di Urmia“, Israel Oriental Studies, 16:71-84.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1997). „On the etymology of the Neo-Aramaic particle qam/kim“, M. Bar-Aher (Hrsg.): Gideon Goldenberg Festschrift, Massorot, Studies in language traditions and Jewish languages, 9-11, Jerusalem, 475-482.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (1999). „Qundaqor: un hapax siriaco del Romanzo di Alessandro tra filologia e archeologia“, M. Lamberti – L. Tonelli (Hrsg.): Afroasiatica Tergestina, Papers from the 9th Italian Meeting of Afro-Asiatic (Hamito-Semitic) Linguistics (Trieste, April 23-24, 1998), Padova, 71-82.
  • Pennacchietti, Fabrizio A. (2000). „Una frase neoaramaica nella versione siriaca del Romanzodi Alessandro“, C. Baffioni (Hrsg.): La diffusione dell’eredità classica nell’età tardoantica e medievale. Filologia, storia, dottrina, Atti del Seminario nazionale di studio (Napoli-Sorrento, 29-31 ottobre 1998), Alessandria, 73-77.
  • Perles, Felix (1904). “Über das Semitische im jüdischen Dialekt von Sihneh“, Orientalistische Literaturzeitung, 12:483-486.
  • Piraev, S. – U. Bedrojev (1933). Ktəvə d lişənə surəjə qə mədrəsə d uraja, 2nd Part, Tbilisi.
  • Pognon, H.(1907). Inscriptions sémitiques de la Syrie, de la Mésopotamie et de la région de Mossoul. Paris. „Petit catéchisme dans le dialecte du Tour Abdin. BN, Manussrits Orientaux, fonds Syriaque, Nr. 380.
  • Poizat, Bruno (1973-1979). „Une bibliographie commenté pour le néo-araméen“, Comptes rendus du Groupe Linguistique d’Études Chamito-Sémitiques, XVIII-XXIII:374-414.
  • Poizat, Bruno (1977). „La langue araméene, hier et aujourdui“ [in Arabic: ﺚﺭﻭﺳﻠﺍ – ﺔﻳﻧﺎﻳﺭﺴﻠﺍ – ﺔﻳﻤﺍﺭﻻﺍ translated by J. Habbi], Bayn al-Nahrayn, 7:37-45.
  • Poizat, Bruno (1981-1982). „Jacques l’Etranger. La vie et l’œuvre du Père Jacques Rhétoré“, Majallat al-majma‘ al-‘ilmii al-‘iraaqii al-hay’a as-suryaaniiya (Journal of the Iraqi Scientific Academy/Syriac Section), 6:536-524 (= 1-13).
  • Poizat, Bruno (1981). „Un traité sur le verb néo-araméen: présentation et traduction (partielle) d’un ouvrage en soureth (suret) de Nimrod Simono“, Comptes rendus du Groupe Linguistique d’études Chamito-Sémitiques, XVIII-XXIII (1973-1979):169-192.
  • Poizat, Bruno (1981). „Besprechung von S. I. Sara 1974“, Comptes rendus du Groupe Linguistique d’études Chamito-Sémitiques, XVIII-XXIII (1973-1979):193-194.
  • Poizat, Bruno (1986). „The sureth-speaking villages in Eastern Turkey“, Journal of the Assyrian Academic Society 1:17-23.
  • Poizat, Bruno (1986). „Littérature néo-syriaque”, Dictionnaire Larousse des Littératures, Paris, t. 2:1123-1129.
  • Poizat, Bruno (1990). „La complainte sur la peste de Pioz“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 161-179 und 203-207.
  • Poizat, Bruno (1991). „Besprechung von R. D. Hoberman 1989“, Journal of Semitic Studies, 36:125-128.
  • Poizat, Bruno (1993). „La peste de Pioz. Suite et fin“, R. Contini – F.A. Pennacchietti – M. Tosco (Hrsg.): Semitica. Serta philologica Constantino Tsereteli dicata, Torino, 227-272.
  • Poizat, B. (1997). „Les Trésors perdus de l’antique Ninive“, unveröffentlichtes Manuskript eines Vortrags, der beim Symposium on East-Syrian Christians in the Ottoman Empire (c. 1600-1800), 17-18 October 1997 in Leiden gehalten wurde.
  • Poizat, Bruno (2002). „Lettres aux Pères de Mar Yaqo. correspondance en neo-araméen du milieu du XIXème siècle”, unveröffentlichtes Manuskript eines Vortrags, der beim Internationalen Symposium zur Dialektologie semitischer Sprachen, 19.-21. Februar in Heidelberg gehalten wurde.
  • Polotsky, Hans Jakob (1960). „Yehude ha-Targum u-Leshonam“ [The Targum Jews and their language], Gesher 6.
  • Polotsky, Hans Jakob (1961). „Studies in modern Syriac“, Journal of Semitic Studies, 6:1-32.
  • Polotsky, Hans Jakob (1962). „Besprechung von J. Friedrich 1960“, Orientalia, 31:273-283.
  • Polotsky, Hans Jakob (1967). „Eastern Neo-Aramaic: Urmia and Zakho“, F. Rosenthal (Hrsg.): An Aramaic Handbook, Wiesbaden, part II/1:69-77 and II/2:97-111.
  • Polotsky, Hans Jakob (1976-78). Class lectures on Neo-Aramaic, Jerusalem.
  • Polotsky, Hans Jakob (1979). „Verbs with two objects in Modern Syriac (Urmi)“, Israel Oriental Studies, 9:204-226.
  • Polotsky, Hans Jakob (1984-86). „Neusyrische Konjugation“, Orientalia Suecana, 33-35:323-332.
  • Polotsky, Hans Jakob (1994). „Incorporation in Modern Syriac“, G. Goldenberg und Sh. Raz (Hrsg.): Semitic and Cushitic Studies, Wiesbaden, 90-102.
  • Polotsky, Hans Jakob (1996). „Notes on a Neo-Syriac grammar“, Sh. ’el und Sh. Raz (Hrsg.): Studies in Modern Languages (Israel Oriental Studies 16), Leiden/New York/Köln, 11-48.
  • Prym, Eugen (1871). „Aus einem Brief des Herrn Dr. Prym an Prof. Fleischer“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 25:651-655.
  • Prym, Eugen – Albert Socin (1881). Der neu-aramäische Dialekt desūr-‛Abdīn, Göttingen.
  • Reich, S. (1937). Etudes sur les villages araméens de l’Anti-Liban. Documents d’Etudes Orientales, t. 7, Damas.
  • Rhétoré, Jacques (1912). Grammaire de la langue soureth ou chladéen vulgaire selon le dialecte de la plaine de Mossoul et de pays adjacents, Imprimerie des Pères Dominicains, Mossoul.
  • Rhétoré, P. J. (1914). Cantiques et poesies diverses sur des sujets religieux. Mossoul.
  • Ritter, Hellmut (1967-90). Ṭūrōyo. Die Volkssprache der syrischen Christen des Ṭūr-‛Abdīn. A: Texte. Band 1-3, 1967-1971, Beirut. B: Wörterbuch 1971, Beirut. C: Grammatik 1990, Stuttgart.
  • Ritter, Hellmut (1968). „Die beste Frau. Eine Ṭūrōyo-Erzählung aus dem Ṭūr‛abdīn“, M. Fleischhammer (Hrsg.): Wissenschaftliche Zeitschrift der Martin Luther Universität, Studia orientalia in memoriam Caroli Brockelmann, Halle (Saale), 155-159.
  • Ritter, Hellmut (1968). „Aneze und Šammar in zwei Ṭōrānī (Ṭūrōyo) Erzählungen aus dem Ṭūr‛Abdīn“, E. Gräf (Hrsg.): Festschrift Werner Caskel, Leiden, 245-252.
  • Ritter, Hellmut (1979). Ṭūrōyo. Die Volkssprache der syrischen Christen des Ṭūr ‛Abdīn. B: Wörterbuch, Beirut.
  • Rivlin, L. L. (1930). „Sippur David ve-Golyah bi-Leshon Targum“, Siyyon, 5690:109-121.
  • Rivlin, Yoseph Yoel (1945). „Pitgamim Bi-Leshon Targum“, Reshumot, n. s. 1:207-215 und n. s. 2:209-214.
  • Rivlin, Yoseph Yoel (1942). „Siphrutam shel Yehude Zakho“, Studies in Memory of A.Gulak und Sh. Klein 5702:171-186.
  • Rivlin, Yoseph Yoel (1957). „Mašehu al yesodot ivriyim bi-lšon targum“, Lešonenu, 21:308-313.
  • Rivlin, Yoseph Yoel (1958). Targume Yehude Kurdistan: Kurdish Targum language textes. Semitic Texts Series 1, Chicago.
  • Rivlin, Yoseph Yoel (1959). Shirat Yehude ha-Targum, Jerusalem.
  • Rödiger, Emil (1838). Chrestomathia syriaca (Preces dialecto neosyriaca conscreiptae), Halle (Saale), 138-139.
  • Rödiger, Emil (1839). „Über die aramäische Vulgärsprache der heutigen syrischen Christen“, Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, 2:77-93, 314-316.
  • Rödiger, Emil (1840). „Syrische Briefe“, Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, 3:218-225.
  • Rosenberg, I. (1903). Lehrbuch der neusyrischen Schrift- und Umgangssprache. Grammatik, Konversation, Korespondenz und Chrestomathie (Bibliothek der Sprachenkunde, Teil 77), Wien/Pest/Leipzig.
  • Rosenthal, Franz (1939). „Spitalers Grammatik des neuaramäischen Dialekts von Ma‛lūla“, Orientalia, 8:346-360.
  • Rosenthal, Franz (1939). Die aramäische Forschung seit Th. Nöldekes Veröffentlichungen. Leiden.
  • Rosenthal, Franz (1966; Hrsg.). „Besprechung von R. Macuch 1965“, Journal of the American Oriental Society, 86:54-57.
  • Rosenthal, Franz (1967; Hrsg.). An Aramaic Handbook (Porta Linguarum Orientalium, N. S. 10), Wiesbaden.
  • Rubba, J. (1993). Discontinous Morphology in Modern Aramaic, (Dissertation) San Diego.
  • Rudolph, Kurt (1969). „Besprechung von R. Macuch 1965 (Handbook)“, Orientalistische Literaturzeitung, 64:39-44.
  • Rundgren, Frithiof (1963). „Erneuerung des Verbalaspekts im Semitischen. Funktionell-diachronische Studien zur semitischen Verblehre“, Acta Universitatis Upsalensis. Acta Societatis Linguisticae Upsalensis, Uppsala, N. S. 1/3:72-87 und 97.
  • Rundgren, Frithiof (1977). „Besprechung von H. Jacobi 1973“, Acta Orientalia, 38:350-361.
  • Rundgren, Frithiof (1977). „Besprechung von H. Jacobi 1973“, Acta Orientalia, 38:350-361.
  • Rundgren, Frithiof (1978). „Aramaic studies during the past thirty years“, Journal of Near Eastern Studies, 37:81-91.
  • Rundgren, Frithiof (1986). „Besprechung von G. Krotkoff 1982“, Acta Orientalia, 47:172-173.
  • Sabar, Yona(1966). „Tafsirim and Hymns in the Neo-Aramaic dialect of the Jews of Zakho“, Sefunot, 10:337-412.
  • Sabar, Yona (1974). „Nursery Rhymes and Baby words in the Jewish Neo-Aramaic dialect of Zakho (Iraq)“, Journal of the American Oriental Society, 94:329-336.
  • Sabar, Yona (1974). „The socio-linguistic aspects of the bilingual Hebrew Neo-Aramaic contact in Israel“, Hebrew Abstracts, 15:44-47.
  • Sabar, Yona (1974). „The Hebrew elements in the Neo-Aramaic dialect of the Jews of Zakho“, Lešonénu, 38:206-219.
  • Sabar, Yona (1974). „Ha-yesodot ha-‛Ivriyim ba-niv ha-Arami she-be-fi Yehude Zakho be-Kurdista’n“ [The Hebrew elements in the Neo-Aramaic dialect of the Jews of Zakho], Lešonénu, 38:206-216.
  • Sabar, Yona (1974). „First names, Nicknames and family names among the Jews of Kurdistan“, Jewish Quarterly Review, 65:43-51.
  • Sabar, Yona (1975). „The Hebrew elements in the Neo-Aramaic dialects of the Jews of Azerbaijan“; in Herbrew, Lešonénu, 39:272-294.
  • Sabar, Yona (1975). „The impact of Israeli Hebrew on the Neo-Aramaic dialekt of the Kurdish Jews of Zakho: A case of language Shift“, Hebrew Union College Annual, 46:489-508.
  • Sabar, Yona (1976). „Tafsirim la-miqrau-fiyutim bi-leshonam ha-Aramit shel Yehude Kurdist’n“, Sefunot, 10:337-412.
  • Sabar, Yona (1976). Pešaṭ wayehii bəšallaḥ. A Neo-Aramaic Midrash on Beshallaḥ (Exodus), Introduction, phonetic transcription, translation, notes and glossary, Wiesbaden.
  • Sabar, Yona (1976). „Besprechung von R. Macuch – E. Panoussi 1974“, Journal of the American Oriental Society, 96:438-439.
  • Sabar, Yona (1976). „Lel-Huza: Story and history in a cycle of lamentations for the ninth of Ab in the Jewish Neo-Aramaic dialect of Zakho, Iraqi Kurdistan“, Journal of Semitic Studies, 21:138-162.
  • Sabar, Yona (1978). „From Tel-Kēpe (A pile of stones) in Iraqi Kurdistan to providence, Rhode Island: The story of a Chaldean immigrant to the United States of America in 1927”, Journal of the American Oriental Society, 98/4:410-415.
  • Sabar, Yona (1978). „Multilingual Proverbs in the Neo-Aramaic Speech of the Jews of Zakho, Iraqi Kurdistan“, International Journal of Middle East Studies, 9:215-235.
  • Sabar, Yona (1981). „A midrashic commentary on the book of Jonah in the Neo-Aramaic of the Jews of Kurdistan“, M. Zohory (Hrsg.): Jewish thought in Islamic lands, Jerusalem, 131-143.
  • Sabar, Yona (1981). „Qisit Hanna: Sippur Hannah ve-shivat baneha ba-Aramit she-be-fi Yehude Kurdista’n“ [The story of Hannah and her seven sons in the Aramaic spoken by the Jews of Kurdistan], Pe‛amim, 7:83-99.
  • Sabar, Yona (1981). „Bibliography of secondary literature on New Aramaic“, Jewish Language Review, 1:123-125.
  • Sabar, Yona (1982). „Bibliography of secondary literature on New Aramaic“, Jewish Language Review, 2:98.
  • Sabar, Yona (1982). „The quadriradical verb in Eastern Neo-Aramaic dialects“, Journal of Semitic Studies, 27:149-176.
  • Sabar, Yona (1982). „‛Al tivam shel ha-targumim la-Miqra(Sefer Bere’shit) ba-nivim shel Aramit adashah Yehudit” [On the character of the Bible translations (Book of Genesis) in the dialects of Modern Jewish Aramaic], Lešonénu, 46:124-140.
  • Sabar, Yona (1982). „Perush darshani le-sefer Yonah ba-Aramit adashah shel Yehude Kurdista’n“ [A homiletical commentary to the book of Jonah in the Modern Aramaic of the Jews of Kurdistan], M. Zohori et al. (Hrsg.): Hagut ‛Ivrit be-Artsot ha-Islam, Jerusalem, 130-143.
  • Sabar, Yona (1982). The Folk Literature of the Kurdistan Jews: An Anthology, Yale Judaica Series 23, New Haven/London.
  • Sabar, Yona (1983). “Tafsir la-haftarah shel shemini de-Fesah ba-Aramit ḥadashah shel Yehude Kurdistan“, I. Ben-Ami und J. Dan (Hrsg.): Studies in Aggadah and Jewish Folklore. Folklore Research Center Studies 7, Jerusalem, 317-336.
  • Sabar, Yona (1983). „Shne perushim darshiyim le-haftarat Asof Asifem (Yirimiyah 8:13-9:23) le-Tish‛ah be-Av ba-nivim ha-aramiyim she-be-fi Yehude Kurdistan (Za’kho ve-‛Amidyah)“ [Two commentaries on the Haftara Asof Asifem for the ninth of Ab in the NA dialects of the Jews of Kurdistan], M. Sokoloff (Hrsg.): Arameans, Aramaic and the Aramaic literary tradition, Ramat-Gan, 11-41.
  • Sabar, Yona (1983). Sefer Bereshit ba-Aramit adashah be-Nivam shel Yehude Zakho [The book of Genesis in Neo-Aramaic, in the dialect of the Jewish Community of Zakho, including selected texts in other Neo-Aramaic dialects and a glossary], Jerusalem
  • Sabar, Yona (1984). „The Arabic Elements in the Jewish Neo-Aramaic Texts of Nerwa and ‘Amādīya. Iraqi Kurdistan“, Journal of the American Oriental Society 104/1:201-211.
  • Sabar, Yona (1984). Midrashim ba-Aramit Yehude Kurdistan la-Parashiyot Va-Yeḥi, Be-Shallaḥ, ve-Yitro [Homilies in the Neo-Aramaic of the Kurdistani Jews on the parashot, wayḥi, beshallaḥ and yitro. Edition, Hebrew translation and introduction], Jerusalem.
  • Sabar, Yona (1983-94). The Book of Exodus in Neo-Aramaic, in the dialect of the Jewish community of Zakho, including selected texts in other Neo-Aramaic dialects and a glossary: Genesis (1983), Exodus (1988), Leviticus (1990), Numbers (1993), Deutronomoy (1994), Jerusalem.
  • Sabar, Yona (1989). „Substratal and adstratal elements in Jewish Neo-Aramaic“, P. Wexler, A. Borg und S. Somekh (Hrsg.): Studia Linguistica et Orientalia Memoriae Haim Blanc Dedicata (Mediterranean Language and Culture Monograph Series, 6), Wiesbaden, 264-276.
  • Sabar, Yona (1990). The book of Leviticus in Neo-Aramaic in the dialect of the Jewish community of Zakho, including selected texts in other Neo-Aramaic dialects and a glossary, Jerusalem.
  • Sabar, Yona (1990). „General European loanwords in the Jewish Neo-Aramaic dialect of Zakho, Iraqi Kurdistan“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 53-66.
  • Sabar, Yona (1991). Targum de-Targum: An old Neo-Aramaic version of the Targum on song of songs, Introduction, eclectic Text, English translation, comparative notes and glossary, Wiesbaden.
  • Sabar, Yona (1991). „The Hebrew Bible vocabulary as reflected through traditional oral Neo-Aramaic translations“, A. S. Kaye (Hrsg.): Semitic studies in honor of Wolf Leslau on the occation of his 85th Birthday, vol. II, Wiesbaden, 1385-1401.
  • Sabar, Yona ( 1993). „A Folktale and Folk Songs in the Christian Neo-Aramaic Dialect of Tel-Kepe (Northern Iraq)“, R. Contini – F.A. Pennacchietti – M. Tosco (Hrsg.): Semitica: Serta philologica Constantino Tsereteli dicata, Torino, 289-298.
  • Sabar, Yona (1993). The Book of Numbers in Neo-Aramaic, in the dialect of the Jewish Community of Zakho, including selected texts in other Neo-Aramaic dialects and a glossary, Jerusalem.
  • Sabar, Yona (1994). The book of Deutronomy in Neo-Aramaic in the dialect of the Jewish community of Zakho. Including selected texts in other Neo-Aramaic dialects and a glossary, Jerusalem.
  • Sabar, Yona (1995). „The Christian Neo-Aramaic dialects of Zakho and Dihok: Two text samples“, Journal of the American Oriental Society, 115/1:33-51.
  • Sabar, Yona (1996). „Christian Neo-Aramaic love songs in a Jewish manuscript“, Israel Oriental Studies, 16:85-91.
  • Sabar, Yona (1997). „The Story of Balaam and his She-Ass (Numbers, Chapter 22) in four Neo-Aramaic Dialects: A Comparative Study of the Translations“, A. Afsaruddin – A.H. Mathias Zahniser (Hrsg.): Humanism, Culture, and Language in the Near East. Studies in Honor of Georg Krotkoff, Winona Lake Indiana, 301-317.
  • Sabar, Yona (1998). „Besprechung von G. Krotkoff 1982“, Mediterranean Language Review, 10:197-209.
  • Sabar, Yona (1999). „The Hebrew elements in written Jewish Neo-Aramaic texts (in Manuscript and printed editions)“, Sh. Morag et al. (Hrsg.): Vena Hebraica in Judaeorum Linguis, Milano, 387-397.
  • Sabar, Yona (2000). „The Neo-Aramaic Pentateuch: a Summary of Findings“, Pe’amim, 83:108-117.
  • Sabar, Yona (2000). „Migdal Babel: The linguistic Heritage of Iraq“, Yosef Hayim, 4:3-4.
  • Sabar, Yona (2002). „Some semantic observations on Jewish Neo-Aramaic dialects of Zakho and ist vicinity”, unveröffentlichtes Manuskript eines Vortrags, der beim Internatinalen Syposium zur Dialektologie semitischer Sprachen, 19.-21. Februar in Heidelberg gehalten wurde.
  • Sabar, Yona (2002). „The story of brothers Ali and Amar in the Jewish dialect of Zakho“. Based on Albert Socin`s text form 1870, transcribed anew as if it were told ca. 1950, and emphasizing the linguistic changes that occurred in the dialect since Socin`s time“, W. Arnold und H. Bobzin (Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden, 613-627.
  • Sabar, Yona (2002). „Ma Nishtannah, A comparative study of two passover Haggadahs in Jewish Neo-Aramaic dialects of Zakho and Amadiya“, Lešonénu 64:73-91.
  • Sachau, Eduard (1895). Skizze des Fellichi-Dialekts von Mosul, Philosophische und historische Abhandlungen der königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Berlin.
  • Sachau, Eduard (1896). „Über die Poesie in der Volkssprache der Nestorianer“, Sitzungberichten der Königlich-Preussischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Berlin,179-215.
  • Sachau, Eduard (1899). „Neu-Nestorianisch oder Fellîî“. Die Handschriften Verzeichnisse der königlichen Bibliothek zu Berlin. Verzeichniss der syrischen Handschriften, Bd. 23, Berlin, Nr. 117-137, 415-448.
  • S. A. C. (1901). „Besprechung von A. J. Maclean 1901“, Journal of the Royal Asiatic Society, 609-611.
  • Sara, Solomon I. (1974). A description of Modern Chaldean (Janua linguarum, Series practica 213), The Hague.
  • Sara, Solomon I. (1990). „Feminine gender in Modern Chaldean: Form and Function“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 45-52.
  • Sargis, Arkhimandrit (1909). Russko-sirskiy leksikon, Urmia.
  • Sarmas, Pera (1965). Kunāš ḫabre d-līšāna ’Ātorāya [Assyrian dictionary], Tehran.
  • Sarmas, William (1969). Pūšaq mille Pārsāya-’Ātorāya, Farhange ğāme‛e Farsī-Āšūrī [Persian-Assyrian dictionary], 2 vols Tehran.
  • Sarmas, William (1975). Assyrian self-teacher, Cannes.
  • Sarmas, William (1975). Anglo-Assyrian glossary of names of animals, Cannes.
  • Sarmas, William (1975). Anglo-Assyrian glossary of names of medical words, Cannes.
  • Schahbaz, D.(1919). „Erzählungen, Sprichwörter der heutigen Syrer in Nordpersian. Texte im Dialekt von Urmia“, Mitteilungen des Seminars für Orientalische Sprachen zu Berlin, III. Abt., 112-126.
  • Segal, J. B. (1955). „Neo-Aramaic proverbs of the Jews of Zakho“, Journal of Near Eastern Studies, 14/4:251-270.
  • Segal, J. B. (1969). „Besprechung von I. Garbell 1965“, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 32:383-385.
  • Segal, J. B. (1969). „Besprechung von R. Macuch 1965“ Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 32:383-385.
  • Segal, J. B. (1976). „Besprechung von H. Jacobi 1973“, Journal of the Royal Asiatic Society, 156.
  • Segert, Stanislav (1958). „Besprechung von K. G. Tsereteli 1959“, Archiv Orientální, 27:702-703.
  • Segert, Stanislav (1961). „Neue Darstellung der vergleichenden Phonetik der moderne assyrischen Dialekte von K. Cereteli“, Archiv Orientální, 29:96-105.
  • Segert, Stanislav (1967). „Besprechung von K. G. Tsereteli 1965“, Archiv Orientální, 35:492-493.
  • Shilo, V. (1995). A new Neo-Aramaic dictionary: Jewish dialect of Zakho, Jerusalem.
  • Siegel, Adolf (1923). Laut- und Formenlehre des neuaramäischen Dialekts des Tur ‛Abdin (Beiträge zur semitischen Philologie und Linguistik, Heft 2), Hannover (Nachdr. Hildesheim 1968).
  • Sinha, Jasmin (2000). Der neuaramäische Dialekt von Bēpən (Provinz Mardin, Südosttürkei): Eine grammatische Darstellung (Semitica Viva 24), Wiesbaden.
  • Simono, Nemrod – Kuriš Benyamin (1969). Tūramamlla yan grammatiqi blišāna surāya swadāya [Grammar of the colloquial Syriac languge], Tehran.
  • Simono, Nemrod (1974). Melta d-lišāna ’Atorāya swadāyā wper’oh [The verb in the Assyrian vernacular and ist derivations], Tehran.
  • Simono, Nemrod (1996). Tūramamlla d-līšāna ’Atorāya swādāya: Raḥṭā miṣ‛āya [Modern Assyrian language grammar for intermediate classes], Illinois.
  • Socin, Albert (1874). „Besprechung von A. Merx 1873“, Jenaer Literaturzeitung, 38:597-598.
  • Socin, Albert (1882). Die neuaramäischen Dialekte von Urmia bis Mosul. Texte und Übersetzungen, Tübingen.
  • Socin, Albert (1884-85). „Besprechung von R. Duval 1883“, Literaturblatt für orientalische Philologie, 1:407-410 und 2:32.
  • Solomon, Zomaya S. – Robert K. Headley (1973). „The phonology of modern spoken Syriac“, Anthropological Linguistics, 15:136-147.
  • Solomon, Zomaya S. (1993). „The new Assyrian Bible: A first Apercu“, Journal of Assyrian Academic Studies, VII/2:29-40
  • Solomon, Zomaya S. (1994). „Basic sentence structure in Assyrian Aramaic“, Journal of Assyrian Academic Studies, VIII/1:83-107.
  • Solomon, Zomaya S. (1994). „The auxiliary verb in Assyrian Aramaic“, Journal of Assyrian Academic Studies, VIII/2:12-44.
  • Solomon, Zomaya S. (1995). „Verb conjugations in Assyrian Aramaic“, Journal of Assyrian Academic Studies, IX/1:69-93
  • Solomon, Zomaya S. (1995). „Verb tenses in Assyrian Aramaic“, Journal of Assyrian Academic Studies, IX/2:32-64.
  • Solomon, Zomaya S. (1996). „Compond, complex and conditional sentences“, Journal of Assyrian Academic Studies, X/1:26-53.
  • Solomon, Zomaya S. (1996). „Voices, moods and verb particles“, Journal of Assyrian Academic Studies, X/2:46-76.
  • Solomon, Zomaya S. (1997). „Functional and other exotic sentences in Assyrian Aramaic“, Journal of Assyrian Academic Studies, XI/2:44-69.
  • Solomon, Zomaya S. (1999). „Inflection of strong verbs in Assyrian Aramaic“, Journal of Assyrian Academic Studies, XIII/1:30-64.
  • Solomon, Zomaya S. (1999). „Inflection of guttural verbs in Assyrian Aramaic“, Journal of Assyrian Academic Studies, XIII/2:35-84.
  • Solomon, Zomaya S. (2000). „Inflection of weak verbs in Assyrian Aramaic, part I, the I conjugation“, Journal of Assyrian Academic Studies, XIV/1:45-77.
  • Solomon, Zomaya S. (2000). „Inflection of weak verbs in Assyrian Aramaic, part II“, Journal of Assyrian Academic Studies, XIV/2:62-98.
  • Spitaler, Anton (1938). Grammatik des neuaramäischen Dialekts von Ma‛lūla (Antilibanon), Leipzig, (Nachgedruckt in Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 23, I 1966).
  • Spitaler, Anton (1957). „Neue Materialien zum aramäischen Dialekt von Ma‛lūla“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 107:299-339.
  • Spitaler, Anton (1967). „Wiederherstellung von scheinbarenalten vortonigen Längen unter dem Akzent im Neuaramäischen und Arabischen“, G. Wiessner (Hrsg.): Festschrift für Wilhelm Eilers: Ein Dokument der internationale Forschung zum 27.Sept.1966, Wiesbaden, 400-412.
  • Starinin, V. P. (1963). „Besprechung von K. G. Tsereteli 1958 (Khrestomatiya)“, Semitskiye jazyki, 1: 234-235.
  • Stoddard, D. T. (1855). Grammar of the modern Syriac language as spoken in Oroomiah, Persia, and in Koordistan, London, (Nachgedruckt in Journal of the American Oriental Studies 1856, 5/6:1-180a-h).
  • Takashina, Y. (1980). „Suffixed possessive pronouns (SPP) in uroyo dialect (Neoaramaic)“, Bulletin of the Society for Near Eastern Studies, Japan, 23-1:45-63.
  • Takashina, Y. (1985-86). „A state-of the-art study on Modern Aramaic (I) – Modern East Aramaic (II) – Modern Central Aramaic, Modern Mandaic, Modern West Aramaic“, Journal of Osaka University of Foreign Studies 71-1:55-85 und 72-1:67-101.
  • Takashina, Y. (1990). „Some remarks on Modern Aramaic of Hertvin“, Journal of Asian and African Studies 40:85-132.
  • Takashina, Y. (1990). „Two residual notes on Modern Aramaic of Hertvin“, Orient 26:105-122.
  • Tal, A. (1975). The language of the Targum of the former prophets and its within the Aramaic dialect, Tel-Aviv.
  • Talay, Shabo (1999). „Überblick über die neuaramäischen Dialekte der Assyrer am Khâbûr (Nordostsyrien)“, Mediterranean Language Review, 11:156-175.
  • Talay, Shabo (2000). „Bericht über die Lage der Apostolischen Kirche des Ostens in Syrien“, M. Tamcke und A. Heinz (Hrsg.): Zu Geschichte, Theologie, Liturgie und Gegenwartslage der Syrischen Kirchen, Hamburg, 447-467.
  • Talay, Shabo (2001). „Grammatikalische Anmerkungen und Texte zum neuaramäischen Dialekt von Nerwa (Nordirak)“, Mediterranean Language Review 13:1-37.
  • Talay, Shabo (2002). „Die aramäische Sprache (Turoyo) und ihre Zukunftsaussichten in der Diaspora“, The Journal of Eastern Christian Studies 1-1:65-76.
  • Talay, Shabo (2002). „Die Geschichte und die Sprüche des Aḥiqar im neuaramäischen Dialekt von Mlaḥsō“, W. Arnold und H. Bobzin (Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden, 695-712.
  • Talay, Shabo (2002). Ţuroyo im Internet“, unveröffentlichtes Manuskript eines Vortrags, der beim Internationalen Symposium zur Dialektologie semitischer Sprachen, 19.-21. Februar in Heidelberg gehalten wurde.
  • Talay, Shabo(2002). „Neuentdeckte syrische Grabinschriften aus Qasrok (Nordostsyrien)“, Oriens Christianus 86 (in print).
  • Talay, Shabo (2003). „Ein Teufel im Kloster. Neuaramäische Texte im Dialekt von Nerwa (Nordirak)“, Mediterranean Language Review 14:194-196.
  • Talay, Shabo (2003). „Besprechung von H. Younansardaroud 2001“, Mediterranean Language Review 14.
  • Tezel, Aziz (2003). Comparative etymological studies in the Western Neo-Syriac (Turoyo) lexicon (Acta Universitatis Upsaliensis, Studia Semitica Upsaliensia 18), Uppsala.
  • Tosco, Mauro (1986). „Besprechung von G. Krotkoff 1982“, Annali dell’Istituto Orientale di Napoli, 46:520-523.
  • Tosco, Mauro (1991). „Besprechung von O. Jastrow 1988“, Journal of Afroasiatic Languages, 3:77-81.
  • Tosco, Mauro (1992-93). „Besprechung von E. Y. Odisho 1988“, Journal of Afroasiatic Languages, 3:260-264.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1946). „Osnovy urmijskogo singarmonizma“ [The principles of synharmonism in Urmia; in Georgian], Soobščenija Akademii Nauk Gruzinskoj SSR, 7:493-499.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1948). „Slučai palatalizac soglasnych w Urmijskom dialekte ara-meiskogo jazyka“ [Cases of palatalization of consonants in the Urmia dialect of Aramaic; in Georgian], Soobščenija Akademii Nauk Gruzinskoj SSR, 9, no. 8:507-511.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1952). „Pritjažatel’nye mestoimenja v urmijskom dialekte Ara-mejskogo jazyka“ [Possessive pronouns in the Urmia dialect of Aramaic; in Georgian], Soobščenija Akademii Nauk Gruzinskoj SSR, 13, no. 8: 491-494.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1952). „O geminacii v urmijskom dialekte aramejskogo yazyka“ [On gemonation in the Urmia dialect; in Georgian], Soobščenija Akademii Nauk Gruzinskoj SSR, 13, no. 9:569-574.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1953). „Mešweli chmownis gačena Urmiulši“, Sakharthwelos SSR Mecnierebatha Akademiis Moambe [On the development of auxiliary vowels in Urmia], XIV:47-54.
  • Tsereteli, Konstantin G.(1957). „Sistema speniya glagolov v sovremennych assirijažch (vostočno-aramejskich) dialektach“ [The system of verbal inflection in modern Assyrian (East-Aramaic) dialects; in Georgian with Russian summary], Trudy Instituta Jazykoznanija Akademii Nauk Gruzinskoj SSR, 22:125-156.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1957). „Sledy kauzativa na ša/sa v urmijskom dialekte, sovremennogo assirijskogo jazyka“ [Traces of a causative with sha/sa in the Urmia dialect; in Georgian], Soobščenija Akademii Nauk Gruzinskoj SSR, 18, no. 1:117-128.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1958). Essay of comparative phonetics of the Modern Assyrian dialects; in Georgian with Russian summary, Tbilisi.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1958). Chrestomatija sovremennogo assirijskogo jazyka so slovarom [A reader of the Modern Assyrian language with a dictionary] (Nachdr. 21980), Tbilisi.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1960). „Zur Phonethik ostaramäischer Dialekte der Gegenwart. Ein historisch-vergleichender Beitrag“, 25. Internationaler Orientalisten Kongress, Moskau 1-18.
  • Tsereteli, Konstantin G.(1961). „Abriß der vergleichenden Phonetik der modernen assyrischen Dialekte“, Fr. Altheim und R. Stiehl (Hrsg.): Geschichte der Hunnen, Bd. III, Berlin, 218-266.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1962). „K sravnitel’no-istoričeskomu izučeniju fonetičeskich osobennostej sovremennich vostočnoaramejskich dialektov“ Trudy dvad-cat’ pjatogo meždunarodnogo kongressa vostokovedov, Moskva, tom. 1:337-343.
  • Tsereteli, Konstantin G.(1963). „Johannes Fridrich, Novosirijskij Text na latinskom šrifte iz sovetskoga sojuza“, Semitiskie jazyki, 242-246.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1963). „Obrazcy sovremennoj assijriskoj reči (vanskie teksty)“ [Samples of Modern Assyrian speech. Texts from Van], G. Sh. Sharbatov (Hrsg.): Semitiskie jazyki, 202-218, Moskva.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1964). Sovremennyj assirijskij jazyk [The Modern Assyrian language], Moskva.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1964). „Über die Reflexivstämme in den modernen aramäischen Dialekten“, Rivista degli Studi Orientali, 39:125-132.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1965). Materialy po aramejskoj dialektologii, I. Urmijskij dialekt [Materials on Aramaic dialectology, vol. I. The Urmia dialect], Tbilisi.
  • Tsereteli, Konstantin G.(1965). „A type of nominal syntagm in Modern Aramaic dialects“, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 28:227-232.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1965). „Sintaksičeskie funkcii častizy de v sovremennich aramejskich dialektach“, Semitskie jazyki, [The syntactical function of the partikel d in Modern Aramaic dialects], 2, 1:152-162.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1967). „The static verb in Modern Aramaic dialects“, Studi sull’Oriente e la Bibbia (offerti al P. Giovanni Rinaldi) Genova, 83-89.
  • Tsereteli, Konstantin G.(1968). „On the comparative-historical study of the category of tense in Modern Aramaic dialects“, Proceedings of the twenty-sixth International Congress of Orientalists New Dehli 4-10th Jan. 1964, vol. II. New Dehli, 38-41.
  • Tsereteli, Konstantin G.(1968). „Zur Determination und Indetermination der Nomina in den modernen aramäischen Dialekten“, Studia Orientalia in memoriam Caroli Brockelmann, Halle (Saale), 201-206.
  • Tsereteli, Konstantin G.(1968). „Compound tense forms in Modern Aramaic Dialects“, Annali dell’Istituto Orientale di Napoli 28, (n. s. 18), 247-252.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1968). Grammatika sovremennogo assirijskogo yazyka; in Georgian, Tbilisi.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1969). „Besprechung von F. Rosenthal 1967“, Journal of the American Oriental Society, 89:774-777.
  • Tsereteli, Konstantin G.(1970). Grammatica di assiro moderno, translated by D. Locchi, Napoli.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1970). „Die Assyrer in der UdSSR”, R. Stiehl und H. E. Stier (Hrsg.): Beiträge zur Alten Geschichte und deren Nachleben. Festschrift zur Franz Altheim zum 6.10.1968, Bd. II, Berlin, 375-385.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1971). „Besprechung von H. Ritter 1967“, Oriens 21-22 (1968-69):503-508.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1972). „Analytical verbal forms in Modern Aramaic dialects“, Annali dell’Istituto Orientale di Napoli, 32 (n. s. 22):17-23.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1972). „The Aramaic dialects of Iraq“, Annali dell’Istituto Orientale di Napoli 32 (n. s. 22):245-250.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1972). „Neuaramäisch“, P. Nagel (Hrsg.): Von Nag Hammadi bis Zypern (Berliner Byzantinische Arbeiten 43.) Berlin, 47-64.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1976). „Aramejskie dialekty Iraka“, Semitiskie jazyki, 3, 169-171.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1976). „Obraztsy sovremennoy assiriyskoy rechi (salamasskiye teksty)“ [Samples of modern speech (texts from Salamas)], Semitiskie jazyki, 3, 208-219.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1977). „Zur Frage der Klassifikation der neuaramäischen Dialekte“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 127:244-253.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1978). Grammatik der modernen assyrischen Sprache (Neuost-aramäisch), transl. by P. Nagel, Leipzig.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1978). „The Aramaic dialects of Iraq“, Annali Istituto Orientale di Napoli 32 (n. s. 22):245-250.
  • Tsereteli, Konstantin G. (198). „The syntactic function of the particle d in the present day Aramaic dialects. “ Semitskie jazyki, 196:152-162.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1982). „On one suprasegmental phoneme in modern Semitic“, Journal of the American Oriental Society, 102:343-346.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1990). „The velar spirant ġ in modern East Aramaic Dialects“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 35-42.
  • Tsereteli, Konstantin G. (1996). „Die Assyrer in der Korrespondenz des Königs Iraqli II. von Georgien“, Oriens Christianus, 80:167-176.
  • Van den Branden, A. (1976). „Besprechung von S. I. Sara 1974“, Bibliotheca Orientalis, 33:236-237.
  • Vandenhoff, B. (1908). „Vier geistliche Gedichte in syrischer und neusyrischer Sprache aus den Berliner Handschriften Sachau 188 und 223 übersetzt und mit Einleitung versehen“, Oriens Christianus, 8:389-452.
  • Voigt, Rainer (1989). „Besprechung von E. Y. Odisho 1988“, Mundus, 35:35-36.
  • Voigt, Rainer (1989). „Besprechung von O. Jastrow 1988“, Mundus, 25:196.
  • Voigt, Rainer (1989). „Besprechung von W. Arnold 1988 (Lehrbuch)“, Mundus, 35:266.
  • Voigt, Rainer (1991). „Besprechung von W. Arnold 1989“, Mundus, 27:3-4.
  • Voigt, Rainer (1993). „Besprechung von O. Jastrow 1992“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 143:401-402.
  • Wardini, Elie (1995). Neologism in Modern Literary Syriac: Some preliminary results, (Thesis) Oslo.
  • Wardini, Elie (1998). „Modern Literary Syriac: A case of linguistic divorce“, René Lavenant (Hrsg.): Symposium Syriacum VII (Orientalia Christiana Analecta 256), 517-525.
  • Weninger, Stefan (1999). „Besprechung von S. E. Fox 1997“, Orientalistische Literaturzeitung, 94:516-517.
  • Weninger, Stefan (2002). „Körperteile und Flüssigkeiten im uroyo: Ein Beitrag zum semantischen Wandel”, W. Arnold und H. Bobzin (Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden, 805-812.
  • Weninger, Stefan (2002). „Sprachhistorische Überlegungen zu den Nominalformen des Ṭuroyo”, unveröffentlichtes Manuskript eines Vortrags, der beim Internatinalen Syposium zur Dialektologie semitischer Sprachen, 19.-21. Februar in Heidelberg gehalten wurde.
  • Yaure, Lazarus (1957). „A Poem in the Neo-Aramaic dialect of Urmia“, Journal of Near Eastern Studies, 16:73-87.
  • Yohannan, A. (1900). A Modern Syriac-English dictionary, Part 1, New York.
  • Yona, M. (1999). Mîllôn arāmî-kûrdî-ivrî [Aramaic-Kurdish-Hebrew dictionary], 2 vols, Jerusalem.
  • Yonan, Gabriele (1978). Assyrer heute. Kultur, Sprache, Nationalbewegung der aramäisch sprechenden Christen im Nahen Osten. Verfolgung und Exil, Hamburg/Wien.
  • Yonan, Gabriel (1980). „Tendenzen zur Wiederbelebung des klassischen Syrisch als Umgangssprache für die Assyrer“. Vortrag auf dem 21. Deutschen Orientalistentag in Berlin am 25.03.1980, Egartha 34:27-31.
  • Yonan, Gabriel (1985). Journalismus bei den Assyrern. Ein Überblick von seinen Anfängen bis zur Gegenwart. Reihe Gilgamesch. Materialien zur Kulturgeschichte der Assyrer im 19. und 20. Jahrhundert, Bd. I, Berlin.
  • Yonan, Gabriele (1989). Ein vergessener Holocaust: Die Vernichtung der christlichen Assyrer in der Türkei (Pogrom Reihe bedrohte Völker 148/49), Göttingen/Wien.
  • Younansardaroud, Helen (1998). „Synharmonism in the Särdä:rïd dialect“, Journal of Assyrian Academic Studies, XII:77-82.
  • Younansardaroud, Helen (1999). „The influence of Modern Persian on the Särdä:rïd dialect“, Journal of Assyrian Academic Studies, XIII:65-68.
  • Younansardaroud, Helen (2001). Der neuostaramäische Dialekt von Särdä:rïd (Semitica Viva 26), Wiesbaden.
  • Younansardaroud, Helen (2002). „Der neuostaramäische Dialekt von Särdä:rïd”, W. Arnold und H. Bobzin (Hrsg.): Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag, Wiesbaden, 841-852.
  • Younansardaroud, Helen (2002). „Neologismen in der neuostaramäischen Literatursprache von Urmia”, Mardutho 38-3:20-23.
  • Younansardaroud, Helen (2002). „Besprechung von H. L. Murre-van den Berg 1999”, Mediterranean Language Review 14:192-194.
  • Younansardaroud, Helen (2002). „Besprechung von J. Sinha 2000”, Mediterranean Language Review 14:197-198.
  • Zaken, M. (1997). „‘Inventars’ fate – A Folk-Tale in the Neo-Aramaic of Zakho“, M. Bar-Asher (Hrsg.): Gideon Goldenberg Festschrift, Massorot, Studies in Language Traditions and Jewish Languages 9-10-11, Jerusalem, 383-395.
  • Zettersteen, Karl Vilhelm (1906). „Ein geistliches Wechsellied in Felliḥi“, C. Bezold (Hrsg.): Orientalistische Studien, Theodor Nöldeke zum siebzigsten Geburstag gewidmet, Bd. I, Giessen, 497-503.

Helen Younansardaroud/Berlin

Print Friendly, PDF & Email

Schreibe einen Kommentar

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.